1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

Sinónimos

Discussion in 'Português-Español' started by Juventude, Aug 22, 2007.

  1. Juventude Senior Member

    Brasil
    Português - Brazil
    Amigos
    Como brasileño, tengo miedo de usar palabras que pienso sean sinónimos, pero el nativo ve diferencias entre ellas o bien, palabras que existen formalmente, pero no en la práctica. Les escribo algunas y pido que, por favor, me aclaren algunas de ellas.

    ¿Son sinónimos?

    Equipamiento = Equipo
    Diseño = Dibujo
    Ligación = Conexión (electricidad)
    Encender = Prender
    Lograr = Conseguir
    Apoderamiento = Procuración

    Saludos = Abrazos jajajaja = hehehehe
    Eduardo = Edu
     
  2. Estefanía Perdomo

    Estefanía Perdomo Senior Member

    Miranda.
    Venezuela, Español.
    Hola juven, buenos días, muy chistosito, ¿no? jajaja=hehe ¿no?

    Espero le ayude.

    E.P.
     
  3. Juventude Senior Member

    Brasil
    Português - Brazil
    Buenos días Estefanía!
    Gracias por las respuestas! Hace un mes un cliente "me dijo las cuarenta" diciéndome que "diseño" es para niños. Si se trata de algo técnico, hay que ser "dibujo".

    Bueno, tengo otra:
    Lanzamiento = Estreno (de un producto) Ej: "Lanzamiento 2008" o "Estreno/Novedad 2008"

    Saludos
    Eduardo
     
  4. Estefanía Perdomo

    Estefanía Perdomo Senior Member

    Miranda.
    Venezuela, Español.
    Hola de nuevo juve.

    Difieron de su cliente, creo que dibujo es para niños y diseño es un término de arquitectura. Más que todo se dice diseñar para decir que estás creando algo nuevo, un modelo, un esquema, estás proyectando, es creatividad. Por otro lado dibujo sí se víncula más con niños, yo creo que dibujar es pintar, jugar con los colores, etc. No obstante sí son sinónimos, pero ahí tienes para que veas cuál usas en cada contexto.

    Un beso
     
  5. galcosta Senior Member

    Arg
    Argentina, español
    Leí atentamente los posts, concuerdo con Estefa.
    Edu, queda mejor decir "me cantó las cuarenta"
    Beso,
    Gal
     
  6. Estefanía Perdomo

    Estefanía Perdomo Senior Member

    Miranda.
    Venezuela, Español.
    ¿y qué quiere decir eso?
     
  7. galcosta Senior Member

    Arg
    Argentina, español
    Me cantó las cuarenta
    "me lo dijo sin rodeos"
    "me dijo todo lo que tenia para decirme" (talvez despues de una discusion"
    "me lo dijo sin vueltas"
    "me dijo la posta" (no se si se usa en Venezuela me dijo la posta, es muy usado entre los jovenes)

    Ej.
    A mi decime la posta, no me mientas
    Yo te digo, la posta es ir a bailar a...
    Te lo digo posta, posta (de verdad enfatizado)

    Besitos
     
  8. Mangato

    Mangato Senior Member

    En Vigo España
    SPAIN (Galicia)
    Hola Gal . Solo se me ocurre uno Falou de cara
     
  9. Mangato

    Mangato Senior Member

    En Vigo España
    SPAIN (Galicia)
    Cantar las cuarenta:

    Se refiere a un lance en un juego de naipes popular en España, llamado Tute, que permite a un jugador anotar 40 tantos al tener caballo y rey del mismo palo.

    Cantar las cuarenta en sentido metafórico, equivale a llamar al orden, poner los puntos sobre las íes etc. Es lo que nos hace nuestra querida Moderadora cuando nos ultrapassamos:D:D

    Saludos,
     
  10. Estefanía Perdomo

    Estefanía Perdomo Senior Member

    Miranda.
    Venezuela, Español.
    :eek:Váyale pues gracias muchachos.:D

    Me cantó las cuarenta, bonito, ¿eh? ya verán que sí la comienzo a usar.

    E.P.
     
  11. Mangato

    Mangato Senior Member

    En Vigo España
    SPAIN (Galicia)
    Estefanía, bien pero no te ultrapasses con el canto ehehehehe:D

    Ya ves que se me quitó la cara de pena, Ahora hasta enseño los dientes

    MG

     
  12. Tomby

    Tomby Senior Member

    Along the Via Augusta
    Spanish/Catalan
    "Cantar las cuarenta" = "Decir las verdades del barquero" = "Poner los puntos sobre las is". Em português, "Por os pontos nos is".
    Desculpem, mas não sei o plural da vogal "i". Se alguém souber, agradeceria que me ajudasse.
    Obrigado. :)
     
  13. Outsider Senior Member

    Portuguese (Portugal)
    Está correctíssimo. Alguns autores escrevem "ii", mas por mim até prefiro "is", que é como se diz. :)
     
  14. Estefanía Perdomo

    Estefanía Perdomo Senior Member

    Miranda.
    Venezuela, Español.
    Yo ya le tengo mi propia frase: sin reservas.

    No te preocupes Mangato, no voy a exagerar, pero de por sí, para empezar voy a tener que usarla mucho, ¿tú no crees? mirá que luego se me olvida, che.:D

    Esa es la actitud, como acabo de leer en un thread de antaño, tem que estar de bem com a vida, también, me recuerda a una canción...

    Saludos y gracias a todos por sus sugerencias y explicaciones. Ya saben, derechitos porque si no, voy a empezar a cantar las 40, eso además me recuerda al thread poner los trapitos al sol, sobre todo por el comentario del caro TT: Pôr os pontos nos is.

    Estefanía.
     
  15. psychogeek New Member

    Colombia, Español
     
  16. Amarello Senior Member

    Perú
    Spanish
    Edu:

    En "apoderamiento, procuración", yo diría "poder" si te refieres a "procuracao". Uma procuracao es un poder. Con respecto a "diseño", si te refieres a "desenho" también podría ser un plano. Alguna vez lo he visto en documentos técnicos y se referían a los planos. Ligación no me suena pero sí conexión (eléctrica, por ejemplo). Ojo que "ligar" es "llamar por teléfono" también para nosotros.
    Muchos saludos,
    Amarello
     

Share This Page