sin anotación alguna libro duplicado

Discussion in 'Legal Terminology' started by DeepOringe, Mar 8, 2013.

  1. DeepOringe Member

    English- America, Midwest

    I'm translating a Mexican birth certificate, and in the section to note if any annotations are included appears the phrase "sin anotación alguna libro duplicado." Presumably "sin anotación alguna" means that there are no annotations, but does the part "libro duplicado" mean that there are no annotations in the duplicate copy of the registry (only), or is it an aside to note that the registry has been duplicated, or something different? There is no punctuation, the phrase appears exactly as I have written it.

    My current attempt: "No annotations duplicate book."

    Last edited: Mar 8, 2013

Share This Page