single fault conditions

Discussion in 'Specialized Terminology' started by PHQgirl, Apr 11, 2013.

  1. PHQgirl New Member

    Colombia
    Spanish
    ¡Hola!
    ¿Podrían ayudarme por favor a traducir esta frase (Single Fault Conditions)? Estoy traduciendo un estudio de Equipos Médicos Eléctricos (IEC 60601-1), específicamente una Lámpara de Fotocurado y dentro de los requisitos a evaluar esta Single Fault Conditions, no sé cuál traducción sería la más apropiada:
    - Condiciones de Fallo Único
    - Condiciones de Única Falla
    - Condiciones de Falla Individual
    - Condiciones de Primer Defecto
    ¡¡¡Mil gracias!!!
     
    Last edited: Dec 3, 2014
  2. picopegajoso

    picopegajoso Senior Member

    Detroit area, U.S.
    English - U.S.
    Hola, PHQgirl:

    No soy experta de este campo, pero creo que la primera (condiciones de fallo único) es la mejor. Por ejemplo, la frase se usa en este libro.
     
    Last edited: Dec 3, 2014
  3. PHQgirl New Member

    Colombia
    Spanish
    Mil gracias por tu ayuda.
     
    Last edited: Dec 3, 2014
  4. ugurthe Junior Member

    México
    Spanish, Mex
    ¡Hola!
    Yo lo he traducido como "Condiciones de Falla Aislada". Pero ahora dudo.
     
    Last edited: Dec 3, 2014
  5. ugurthe Junior Member

    México
    Spanish, Mex
    Me inclino por "Condiciones de Falla Individual".
     
    Last edited: Dec 3, 2014

Share This Page