1. saintcasper91 Senior Member

    uk
    English (UK)
    Hola,

    Sé que normalmente se utiliza la construcción sino que + verbo pero quería preguntar si también vale la interjección sin el 'que', aunque sea sólo a veces.

    Os pongo un ejemplo que acabo de inventar, alguien me puede decir si está bien redactado por favor...

    "No te asustes, sino di con confianza que la quieres"
     
    Last edited: Jan 25, 2013
  2. Agró

    Agró Senior Member

    High Navarre
    Spanish-Navarre
    "No te asustes, sino dile con confianza que la quieres":tick:
     
  3. micafe

    micafe Senior Member

    United States
    Spanish - Colombia
    Lo siento, pero esa frase a mí me suena mal y francamente no entiendo lo que quieres decir.:eek:
     
  4. Honorato

    Honorato Senior Member

    Madrid (España)
    Español (o Castellano)
    A mí también me suena mal la frase y tampoco la entiendo bien, a no ser que quisiese decir "No tengas miedo: dile con confianza que la quieres".
     
  5. duvija

    duvija Senior Member

    Chicago
    Spanish - Uruguay
    Supongo que puede hacer falta un gesto público de amor (es que las princesas son difíciles. O los príncipes... con eso no me meto. Pero en el original, el ser querido es femenino).
    Y traducido a mi español:

    No tengas/tengás miedo y decí con confianza que la querés.
    (Si uso 'decile' queda claro que la conversación es entre solamente dos; si no, es porque agarro el micrófono y grito "Pepita, ¡ te quiero!")
     

Share This Page