Sinofication, / De-Sinofication [ sinification, sinicization / desinification, decinicization]

Discussion in 'Specialized Terminology' started by kuikailer, Nov 26, 2012.

  1. kuikailer

    kuikailer Senior Member

    Sevilla
    Español - España
    Hi there,

    I am having a look at some tendences in Asia, and found "de-Sinofication".

    It might be a local trendy word, related to brands, easy to identify in the internet, but, mysteriously, I could not find in any dictionary.

    Examples: "The sinofication of ACME" or "The 'de-sinofication' debate re-emerges in HK."

    I guess it might be related to semantics as "to fill with meaning", so "significación". Am I right?
     
  2. k-in-sc

    k-in-sc Senior Member

    [h=3]Definition for sinification:[/h]
    Web definitions:
    Extensive adaptation of Chinese culture in other regions; typical of Korea and Japan, less typical of Vietnam. (p. 434).

     
  3. kuikailer

    kuikailer Senior Member

    Sevilla
    Español - España
    Wow, thanks. No word for that in Spanish as far as I know. We will need a periphrasis.

    PS. Just curious, you wrote "sinification" vs. "sinofication" I guess it just slipped or it is a variety.
     
  4. k-in-sc

    k-in-sc Senior Member

    http://en.wikipedia.org/wiki/Sinicization


    Sinización o sinificación, (en Mandarín: 中国化 Zhōngguóhuà o 汉化 Hànhuà) es la asimilación lingüística o asimilación cultural de conceptos del lenguaje Chino y la cultura de China. En lingüística, el término es usado específicamente para referirse a la transliteración, y en este aspecto la "sinización" es paralela a la romanización.
    En contextos más generales, se entiende por sinización el proceso de "hacerse Chino" o "hacerse Han"; el proceso opuesto es hacerse "no Chino" (desinización). ...

    http://es.wikipedia.org/wiki/Sinización
     
  5. kuikailer

    kuikailer Senior Member

    Sevilla
    Español - España
    Queda claro.

    Gracias.
     

Share This Page