Sistema músculo-esquelético

Discussion in 'Medical Terminology' started by Shakti Su, Mar 7, 2008.

  1. Shakti Su Junior Member

    Spanish - Spain
    Hola:

    Tengo dudas para traducir a inglés "Sistema músculo-esquelético". Estoy hablando de un producto que es bueno para los huesos y articulaciones. El contexto de la frase es el siguiente:

    "El hidrolizado de proteínas posee una acción de mantenimiento y regulación del sistema músculo-esquelético".

    He pensado en muscle-bony system, pero no me suena muy bien.

    Gracias por vuestra ayuda.

    SS
     
  2. Prometo

    Prometo Senior Member

    Bohemia
    USA English
    "Musculo-skeletal system" es lo correcto.
     
  3. Shakti Su Junior Member

    Spanish - Spain
    Un millón de gracias, Prometo.
     
  4. Salao Junior Member

    Dublin
    Español-Castellano
    Hi everyboby:
    How can I translate into english:
    "para reequilibrar todo el sistema músculo-esquelético"
    Thanks
     
  5. EricEnfermero

    EricEnfermero Senior Member

    La UCI Neonatal
    US - English
    'To bring the musculoskeletal system into balance' es una posibilidad. Necesitamos el contexto.
     

Share This Page