sitaattilaina

Discussion in 'Suomi (Finnish)' started by Gavril, Jan 18, 2013.

  1. Gavril Senior Member

    English, USA
    Iltaa,

    Löysin seuraavan huomautuksen Isosta Suomen Kieliopista:

    En ole varma, ymmärränkö sitaattilaina-sanan merkitystä. Näyttää siltä, että "(cafe) latte" esitetään esimerkkinä sitaattilainasta toisin kuin erisnimet "Olivetti" ja "Mississippi", mutta mikä niitä erottaa?

    (Jos sitaatti tarkoittaa lainausta, eikö voi sanoa, että kaikki toisesta kielestä omaksutut sanat ovat "sitaattilainoja" jos olettaa, että he tulivat kieleen ensi kertaa "siteerattuina" toisesta kielestä?)


    Kiitos
     
  2. MaijaPoppanen Senior Member

    Finnish
    Niitä erottaa se, että "Olivetti" ja "Mississippi" ovat erisnimiä, kun taas "cafe latte" ei ole erisnimi vaan kahvijuomatyyppi.
    Eli kyseisessä kohdassa "Olivetti" ja "Mississippi" esitetään esimerkkeinä geminaattaklusiilillisista erisnimistä ja "cafe latte" geminaattaklusiilillisista sitaattilainoista, jotka jäävät astevaihtelun ulkopuolelle. "Olivetti" ja "Mississippi" eivät siis ole suomen kielen sanoja, kun taas "cafe latte" on. (Edit: No, "cafe lattessa" on kyllä kaksi sanaa, mutta ne kuitenkin muodostavat suomenkielisen kokonaisuuden.)
     
    Last edited: Jan 18, 2013
  3. Gavril Senior Member

    English, USA
    Miksi sitten "cafe latte" sanotaan sitaattilainaksi? Eli, mikä on sitaattilaina-sanan määritelmä?
     
    Last edited: Jan 18, 2013
  4. Hakro

    Hakro Senior Member

    Helsinki, Finland
    Finnish - Finland
    Sitaattilaina = "uusi lainasana, joka esiintyy täysin alkukielen mukaisena" (Nykysuomen sanakirja).

    Tarkkaan ottaen cafe latte ei siis ole sitaattilaina, koska alkukielellä (italiaksi) se on caffè latte tai caffellatte.
     
    Last edited: Jan 18, 2013

Share This Page