1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

slabý/ tenký jako...

Discussion in 'Čeština (Czech)' started by panzorzka.uli, Mar 23, 2013.

  1. panzorzka.uli Junior Member

    Canberra
    Czech
    Dost jsem se nedávno pobavila u přirovnání bezhlavého rytíře jedoucího na šibenici, takže bych ráda vykopla další výzvu. V překladu má jedna z postav za úkol vypracovat zprávu o vraždě, ale vyplodí jenom jednu stránku. V originále pak na stůl šéfovi podstrčí "zprávu tenkou jako jehla" a já marně hledám nějaký vtipný a trefný ekvivalent. Zatím mě napadla jen "na žiletku tenká zpráva", ale moc s tím spokojená nejsem. Poradíte? Děkuji předem.
     
  2. Hrdlodus

    Hrdlodus Senior Member

    To bude asi na mne, že? Pokud to má být v duchu bezhlavého rytíře, stačí si vzpomenout na něco, co je charakteristické svou tenkostí.
    Třeba: "zprávu tak tenkou, že by mohla být v reklamě na vložky"
     
  3. panzorzka.uli Junior Member

    Canberra
    Czech
    Haha, důchodkyně se u té detektivky potrhají smíchy.
     
  4. panzorzka.uli Junior Member

    Canberra
    Czech
    Zpráva tenká jako střevo...
     
  5. Obě přirovnání jsou hezká, ale nechtělo by to změnit i adjektivum? Lze vůbec v češtině říci o jednostránkové zprávě, že je tenká? Myslím, že tenkost spisu předpokládá více stran. Pokud jde o text jednostránkový či kratší, zřejmě bych vztahoval tenkost k tloušťce papíru a nikoli k rozsahu zprávy...
     
  6. panzorzka.uli Junior Member

    Canberra
    Czech
    Ano, tenkost se nevztahuje k rozsahu zprávy, šlo tam o to, že ve složce, kterou odevzdává, je jen jeden papír.
    Zpráva tenká jako střevo byl vtip.
     
  7. Darje New Member

    Plzeň
    Czech
    Však se ne nadarmo říká, že je něco tenké jako papír. I tak mi však zní, že zpráva (míněno složka) byla tenká (jako cokoli) nepřirozeně. Řekla bych jednoduše, že zpráva byla hubená (že jí lezly žebra) nebo hladová.
     
  8. Souhlasím, hubená je lepší než tenká. Zde se navíc nabízí jak vyžle, jak lunt, jak egyptské krávy, jako šindel, jako slaneček / herynk. Případně ještě ironičtěji anorektická zpráva.
    Pokud ale jde o nedostatečný rozsah textu (byť je text ve složce), volil bych snad ještě spíše prostě krátký (jako minisukně, jako žebřík od kurníku,případně i vulgárněji) nebo stručný (jako telegraf, jako rozhovor s hokejistou). Záleží samozřejmě i na povaze postavy, která to říká.

    Ještě mne napadlo krátká jako Brežněvův pohřeb, ale to se do kulturního kontextu asi hodit nebude...
     
  9. panzorzka.uli Junior Member

    Canberra
    Czech
    Nevím, hubená zpráva se mi moc nezdá, ale jinak moc děkuji za rady, něco určitě vyberu.
     
  10. Darje New Member

    Plzeň
    Czech
    Tak útlá, třeba.
     
  11. jakubisek Junior Member

    Czechia
    Czech
    útlá zpráva je určitě přirozenější řešení, než tenká či slabá (slabá - mimo Moravu bude znamenat jen "nekvalitní" a nebude tu tedy žádná hříčka: v mé mateřštině (Praha 6-7) "slabý" není synonymem k "tenký"!)

    A co začít změnou adjektiva na krátká.
     

Share This Page