1. capiscuas New Member

    Spanish
    Hola, me han comentado que la expresión "slime molds" es para designar a la ciencia cómo es percivida por ciertas personas que no entienden sobre ésta.

    El término científico es:
    http://en.wikipedia.org/wiki/Slime_mold

    y se traduce como:
    http://es.wikipedia.org/wiki/Moho_mucilaginoso

    pero quiero saber si hay una traducción en español de la expresión en sí.... algo así como 'bichos' o algo así.

    Gracias de antemano.
     
  2. Marxelo

    Marxelo Senior Member

    Buenos Aires - Argentina
    Castellano Rioplatense
    Babas, quizás, pero siempre que aclares antes qué es porque no se identifica a la palabra baba directamente con un tipo de hongo particular. Habría que ver el contexto en el que lo quieras usar.
     
  3. English man

    English man Junior Member

    Spanish
    What's wrong with calling them "hongos mucilaginosos", "hongos acuáticos" u "hongos mucosos"? It is far more scientific and, moreover, you can also call them by the name of its group. According to the article, slime molds were once in the family of Fungus, but they are not considered that way any more..., and so, I reckon there aren't any more options, don't you think?
     
  4. English man

    English man Junior Member

    Spanish
    Unless you called them "babas" as Marxelo said.
     
  5. capiscuas New Member

    Spanish
    Yeah, but beside the scientific term used by scientists, that word is 'sometimes' used by the people that doesn't understand science to make fun of science, that is, is an idiom in english

    I'm trying to find the 'idiom', la expresión in spanish if any.

    For example to make fun to your friend that is going to study biology... something like....

    ¿Por qué quieres estudiar sobre hongos mucosos?

    This is not the case, in Spain doesn't make sense I think, it will make more sense to say like...

    ¿Por qué quieres estudiar sobre bichos?

    I hope you understand my point.
    Best Regards.
     
  6. Marxelo

    Marxelo Senior Member

    Buenos Aires - Argentina
    Castellano Rioplatense
    Ahora entiendo tu pregunta. Es que el link de wikipedia me despistó, pensé que querías saber cómo decirle a esos hongos en términos menos científicos. No conocía ese uso de la expresión en inglés pero supongo que en español podrías usar "bichos" para dar esa idea.

    ¿Por qué quieres estudiar sobre bichos?

    Incluso podrías agregarle algún adjetivo que acentúe la idea de algo feo o asqueroso:

    ¿Por qué quieres estudiar sobre bichos pegajosos/asquerosos/etc.?
     
  7. English man

    English man Junior Member

    Spanish
    "¿Por qué quieres estudiar esas cosas (asquerosas, de moco)?"
     

Share This Page