Discussion in 'Other Slavic Languages' started by slavic_one, Sep 1, 2007.
What's the difference between those two words in meaning and use?
“Niečo”, “dačo”, “voľačo” and “čosi” are practically interchangeable. “Niečo” is definitely the basic word for “something”.
I would say (really just a feeling) the difference goes like this:
niečo = something
dačo = something concrete
voľačo = something at free will, something at random
čosi = something or else, something unknown
The difference could be different for using as intensifiers.
Děkuji / Ďakujem!
Separate names with a comma.