Slovene: čebelarjem pobegne in nato propadejo

Discussion in 'Other Slavic Languages' started by Gavril, Apr 16, 2014.

  1. Gavril Senior Member

    English, USA
    Dober dan,

    V časopisu je bil članek o pobeglih čebelah. Ne razumem pa povsem tega dela:

    "Many swarms escape from beekeepers(?) and then (??) in nature, reports ČZS (The Beekeepers' Association of Slovenia)"

    Ali propadejo pomeni tukaj "(čebelji roj) se razkropi", ali "(čebele) umrejo"?

    Hvala,
    G
     
  2. iezik Senior Member

    Slovenia
    Slovenian
    "Many swarms escape from beekeepers and then fail in nature"
    Prebral sem opis življenja čebel in njihovih rojev. Čebele delavke živijo poleti le kak mesec ali dva, roj (in čebela matica) pa živi več let. Roj v naravi v Sloveniji običajno ni sposoben preživeti mnogo časa.
     
  3. Gavril Senior Member

    English, USA
    Hvala, Iezik. Ali "čebelarjem" je pa dajalnik množine?

    Ali je razlika med "pobegniti komu" in "pobegniti od koga"?
     
  4. iezik Senior Member

    Slovenia
    Slovenian
    Ja, "čebelarjem" je dajalnik množine.
    "Pobegniti od koga" omogoča bolj poudariti "koga". "Pobegniti komu" omogoča bolj poudariti osebek in "komu" lahko spremenimo v nepoudarjeni "mu". Npr. "Janez je pobegnil od prijateljice" manj poudari Janeza kot "Janez ji je pobegnil".
     
  5. Gavril Senior Member

    English, USA
    Ali to velja tudi za mesto, iz katerega se pobegne, ali le za osebe?

    Npr. ali se lahko reče "Pobegnil je iz kletke" ali "Pobegnil je kletki"?

    Hvala še enkrat
     
  6. iezik Senior Member

    Slovenia
    Slovenian
    Dajalnik se uporablja za osebe in za poosebljene predmete. Stavek "Pobegnil je kletki" bi poosebil kletko, recimo v risanki ali kakem drugem fantazijskem žanru. Če je mišljeno gibanje iz običajne kletke, se uporabi prvi način.
     

Share This Page