1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

snakes in here

Discussion in 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' started by ARR, Dec 29, 2012.

  1. ARR Senior Member

    Hola, amigos:

    Me he topado con una frase a la que no le encuentro el sentido por ningún lado. Un hombre entra en la habitación de su amiga, se sienta en el borde de su cama y le dice:

    -Happy Christmas, Grace.
    -S... s.... same to you -she stammered.
    He glanced around elaboratedly.
    -SNAKES IN HERE
    She laughed softly.

    ¿Snakes in here????

    Gracias
    ARR
     
  2. Biffo Senior Member

    England
    English - England
    EDITED - As a malta says, hissing.

    ______________________________________
    Note
    "elaboratedly" is not a word. Do you mean "elaborately"?
     
    Last edited: Dec 29, 2012
  3. a malta

    a malta Senior Member

    italiano
    Hola, Hi!
    The woman is hissing (kind of:rolleyes:) "S...s ...same to you".
    :) a m
     
  4. aztlaniano

    aztlaniano Senior Member

    Lavapiestán, Madrid
    English (Aztlán, US sector)
    Podría ser: (There must be) snakes in here. Habrá serpientes aquí.
     
  5. Biffo Senior Member

    England
    English - England
    But how can we translate a stammer at the start?

    S... s.... same to you -she stammered.

    ¡ igualmente! :cross::(
     
    Last edited: Dec 30, 2012
  6. a malta

    a malta Senior Member

    italiano
    Hi Biffo!
    Maybe with: "S...s... sì, querido Fulano, igualmente!"...it's a way to keep the hissing, isn't it?:) a m
     
  7. ARR Senior Member

    ¡AAahh! No había caído en que podía estar haciendo referencia a la "S" en la que ella se atasca.

    Genial lo de mantenerla con una traducción del tipo :

    -S... s... sí, esto... yo también te deseo feliz Navidad.

    Gracias a todos!!

    PD: Efectivamente es "elaborately". Un error de dedo. ¡Perdón!
     

Share This Page