1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

so you don't get cavities

Discussion in 'Italian-English' started by kc1005, Feb 3, 2013.

  1. kc1005 Senior Member

    Connecticut
    English - United States
    Ciao. Come potrei dire a mia figlia "You need to brush your teeth so you don't get cavities"?

    "Devi lavarti i denti senno' ti vengono le carie"
    "Devi lavarti i denti o / altrimenti avrai le carie"
    "Devi lavarti i denti cosi' non ricevi le carie"
    ...probabilmente non si usa "ricevere", ma vorrei assicurarmene. Comunque, e' ancora possibile usare "cosi' non..."? E ci sono altri suggerimenti migliori?

    Grazie!
     
  2. Pat (√2)

    Pat (√2) Senior Member

    Italia
    Italiano
    - Devi lavarti i denti sennò ti si cariano :)
     
  3. curiosone

    curiosone Senior Member

    Romagna, Italy
    AE - hillbilly ;)
    Hi KC :)
    It's always good to get an opinion from "nativi", but I can confirm that "avrai le carie" and "ricevi le carie" both sound horrible to my naturalized Italian ears.

    Puoi "avere le carie" ma (come hai intuito) non si ricevono come regalo. :) e in senso futuro (come conseguenza del non lavarsi i denti) ti possono venire.

    p.s. OOPS! sorry for cross-posting, V2. Do you prefer "la carie" singular? And is my assessment of sentence no.2 correct?
     
    Last edited: Feb 3, 2013
  4. Pat (√2)

    Pat (√2) Senior Member

    Italia
    Italiano
    "Avrai la carie" non è proprio "orribile-orribile-orribile-orribile" :D, ma... no, non lo direi :)
    In generale, tendiamo a dire "ho un dento cariato / ho i denti cariati", non "ho una carie a un dente / ho le carie ai denti"; "mi si è cariato un dente", non "mi è venuta una carie" :)
     
  5. Mary49

    Mary49 Senior Member

    Padova
    Italian
    "Ho una carie a un dente" e anche "mi è venuta una carie" si dicono e si sentono spesso; viceversa, l'espressione "Ho i denti cariati", pur essendo correttissima e sensata, richiama un'immagine decisamente bruttina. Attenuandola, direi "Ho alcuni denti cariati", sennò sembra che tutti i denti siano ridotti male... Si potrebbe anche dire, per "essere eleganti" :p , "Soffro di carie ai denti" :)

    EDIT Anche: "Mi è spuntata una carie ad un dente"
     
  6. Pat (√2)

    Pat (√2) Senior Member

    Italia
    Italiano
    Se si vuole essere eleganti, si parla della stagione di prosa o delle poesie di Heaney, non dello stato della propria dentatura :D
     
  7. Mary49

    Mary49 Senior Member

    Padova
    Italian
    Chiedo scusa se ho osato esprimere un'opinione...
     
  8. kc1005 Senior Member

    Connecticut
    English - United States
    Ciao. Potrei dire "Devi lavarti le mani sennò ti vengono
    i germi" per "You need to wash your hands or else you'll get germs"? o c'è qualcosa di migliore che dovrei dire?
    Grazie!
     
    Last edited: Feb 4, 2013
  9. Holymaloney

    Holymaloney Senior Member

    Italy
    English (UK) / Italian - bilingual
    Ciao kc :)
    Saying '...[ ] ti vengono in germi...' sound really odd to me in Italian, but I think we need a real native to confirm that this is said. I personally would say something like '...ti devi lavare le mani altrimenti i germi non se ne vanno...' o something similar. ;)
     
  10. Mary49

    Mary49 Senior Member

    Padova
    Italian
    "...ti vengono i germi" non si dice in italiano; è giusto il suggerimento di Holymaloney. Si potrebbe dire anche "...altrimenti attirerai germi".
     
  11. kc1005 Senior Member

    Connecticut
    English - United States
    Ok, grazie!
     
  12. Connie Eyeland

    Connie Eyeland Senior Member

    Brescia (Italia)
    Italiano
    Ciao, KC.:)
    Sì, "Devi lavarti i denti [sennò/altrimenti] ti [vengono le carie/si cariano]" è esattamente equivalente a "Devi lavarti i denti così non ti [vengono (le) carie/si cariano]".
    La tua proposta, più che non andare bene grammaticalmente (in realtà è correttamente costruita dal punto di vista strettamente grammaticale), non va bene come concetto, perché non si lavano le mani per evitare che successivamente vi si attacchino i germi, ma per eliminare quelli che fino a quel momento si sono accumulati.;):) Quindi dovresti piuttosto dire: Devi lavarti le mani per [togliere/eliminare] i germi.
     

Share This Page