sobar

Discussion in 'Sólo Español' started by Petrucci369, Aug 18, 2007.

  1. Petrucci369 Junior Member

    Copenhagen
    Denmark - Danish
    Hola:

    Entre amigos oigo a menudo la expresión: "me voy a sobar", significando que: "me voy a dormir".

    ¿Es una jerga común?

    Siéntase en libertad de poner otras expersiones que significa lo mismo.

    Gracias de antemano
    Petrucci



    No dudes corrigir me.
     
  2. sarm

    sarm Senior Member

    Zaragoza, ciudad del viento.
    España/Español
    Sip, bastante común. En mi caso a desplazado totalmente a "me voy a dormir".
    ¿Más expresiones para indicar que uno se va a sobar? "Me voy al sobre", "me voy a la piltra"...
    Y bueno si tu intención es, aunque tengas sueño, alargar la viglia lo más posible porque te lo estas pasando bien puedes usar "Ya dormiré cuando me muera".
     
  3. Petrucci369 Junior Member

    Copenhagen
    Denmark - Danish
    Gracias sarm, ya tengo expresión para la proxima fiesta ;)

    Saludos
    Petrucci
     
  4. DickHavana Senior Member

    Nafarroa - Euskal Herria (Pays Basque)
    Euskalherria - Spanish, Basque (a little)
    Es esta una palabra curiosa.
    Sobre las distintas acepciones de sobar ya hubo un hilo aquí:http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=370449&highlight=sobar

    Con el significado de dormir, parece más que probable que venga de la lengua de los gitanos, y con el mismo significado se emplean palabras parecidas en la jerga de Turquía o Serbia (serbio soviti, turco zibar) y pudiera haber toda una serie de palabras con cierta relación en toda la zona de Hungría y los Balcanes, como figura en este hilo: http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=372169&highlight=sobar

    Saludos
     
  5. Berenguer

    Berenguer Senior Member

    Spain, Spanish
    Otras típicas para "sobar", además de las ya dichas de "irse al sobre", "irse a la piltra" (en mi caso esta es la que ha desplazado a dormir), están, por ejemplo, "me voy a planchar la oreja" (muy visual), un poquito más rebuscadas son las que hacen referencia a Morfeo, así "me voy a caer en los brazos de Morfeo". Los niños pequeños dicen a veces "me voy a la meme".

    Un saludo somnoliento
     
  6. krolaina

    krolaina Senior Member

    Madrid
    Spanish, Spain
    Y "me voy a lolos". ;)
     
  7. DickHavana Senior Member

    Nafarroa - Euskal Herria (Pays Basque)
    Euskalherria - Spanish, Basque (a little)
    Esta última supongo viene del euskera:
    lolo joan = irse a dormir
    lolo, lo egin = dormirse

    Saludos
     
  8. krolaina

    krolaina Senior Member

    Madrid
    Spanish, Spain
    ¡Así es! ;)
     
  9. Argótide

    Argótide Senior Member

    Baja California
    español bajacaliforniano
    Por mis rumbos planchar oreja es común, y hacer mimi es decididamente habla infantil.
    Decimos además jetear (aunque no es muy elegante).
    Luego está dompearse, pero eso es específico de cuando alguien se queda profundamente dormido de repente.

    Salú.
     
  10. macris

    macris Senior Member

    España
    Español
    Hola! pasaba a preguntar por aquí y vi este tema!

    Yo creo que "irse a sobar es bastante común por todos lados! por lo menos aquí se usa mucho! También se usa (o por lo menos en mi ciudad): me voy a mimir, me voy al nono
     
  11. falbala84 Senior Member

    Sevilla
    Spain, Spanish
    Pues una vez se lo dije a un argentino y se quedó mirándome con una cara de susto... Creo que allí decir "me voy a sobar" es como decir "me voy a marturbarme" o algo parecido.

    Otra frase que uso para decir que me voy a dormir es "me voy al catre".

    No dudes en corregirme ;)
     
  12. Kangy Senior Member

    Buenos Aires, Argentina
    Argentina [Spanish]

    Efectivamente.
    Acá "sobar" significa dos cosas.

    1) Practicar sexo oral.
    Sobame la quena - Es una expresión muy coloquial que significa "Realizame sexo oral"
    Creo que no necesito explicar qué significa "quena" ;)

    2) Hacer daño, pero de ese que te deja una sensación de picazón.
    Mi hermano me sobó la espalda con una toalla mojada.
    Mi hermano me pegó en la espalda con una toalla mojada, no sabés lo que soba!
     
  13. falbala84 Senior Member

    Sevilla
    Spain, Spanish
    Ouch, por cierto, se me ha ido una R en "marturbar", quería poner "masturbar"
     
  14. jmx

    jmx Senior Member

    Barcelona
    Spain / incorrect Spanish
    Yo hace tiempo oía bastante "sobar la oreja", y siempre había pensado que venía de ahí.
     
  15. Antpax

    Antpax Ex-Moderador

    Madrid
    Spanish Spain
    Por aquí también hay una expresión con sobar, pero algo más fuerte, si le dices a alguien que le vas a "sobar el morro", es como si le dices que le vas a partir la cara.

    Saludos

    Ant
     
  16. Kangy Senior Member

    Buenos Aires, Argentina
    Argentina [Spanish]
    Ajam, ya veo :)
    Acá, si bien duele, es sólo momentáneo (en el mejor de los casos, no? :p)
    La principal característica, sin embargo, es la sensación de picazón.
     
  17. DickHavana Senior Member

    Nafarroa - Euskal Herria (Pays Basque)
    Euskalherria - Spanish, Basque (a little)
    Supongo que en algunas expresiones se pueden haber mezclado ambos significados (sobar=manosear y sobar=dormir), pero todo apunta a que la primera viene del latín y la segunda llegó a través de los gitanos.

    Saludos
     
  18. Ayutuxtepeque

    Ayutuxtepeque Moderador

    San Salvador, El Salvador
    Español salvadoreño
    Para nosotros, "sobar" significa dar un masaje a alguien, especialmente con fines curativos a causa de una luxación, por ejemplo. Además se aplica a cuando una tuerca o tornillo ya no encaja, se dice que el tornillo está "sobado".

    También, cuando alguien solamente dice cosas sin sentido o empieza a desvariar, decimos que está "sobado".

    Con respecto a irse a dormir, lo mas común que he oído decir es "ya me voy a echar".

    Sls.
     
  19. Malaia Senior Member

    Ecija (Sevilla)
    español
    Yo entiendo por sobar tres cosas, dos ya mencionadas antes.
    1: dormir
    2: meter mano (sexualmente hablando)
    3: cuando uno está despierto pero lleva encima las connotaciones del sueño y parece como drogui. La reacción más parecida a cuando nos levantamos de la siesta y tenemos un bolillón aún mental que parecemos borrachos.
     
  20. ToñoTorreón

    ToñoTorreón Senior Member

    Torreón, Coahuila, México
    Español de México
    Acá sobar para dormir no se usa. Sobar es, como en El Salvador, dar un masaje. También puede ser un manoseo. Cuando alguien se da un golpe, se soba para que deje de dolerle.
     
  21. Ayutuxtepeque

    Ayutuxtepeque Moderador

    San Salvador, El Salvador
    Español salvadoreño
    Tenés toda la razón Toño. Me hiciste recordar que nosotros también usamos ese mismo significado para "sobar". En tono de burla solemos decirle a alguien, cuando se ha dado un gran golpe: "vale sobarse".

    Saludos,
     
  22. Berenguer

    Berenguer Senior Member

    Spain, Spanish
    Que no hay que confundir cuando se dice, referido a una chica, "me la voy a llevar al catre"...que supuestamente se intenta hacer de todo menos dormir :p

    Bueno, por aquí sería masajear. Si se utiliza el verbo sobar para dar un masaje sería más bien porque esa persona no sabe dar masaje y lo único que quiere es meter un poco de mano (situación chico-chica y uno comenta un "uy, me duele la espalda" y el otro díce "deja que yo se dar masajes")

    Lo de "echarse un rato" también se utiliza por estos lares, pero sobre todo para la siesta o para descansar un corto espacio de tiempo: "voy a ver si me echo un rato".

    Un saludo.
     
  23. Argótide

    Argótide Senior Member

    Baja California
    español bajacaliforniano
    Chics, creo que lo que quiso decir Berenguer es que en España "dar un masaje" se dice masajear y no sobar...
     
  24. Berenguer

    Berenguer Senior Member

    Spain, Spanish
    Eso mismo.
     

Share This Page