1. Quiendijo Senior Member

    Argentina
    Español - Argentina
    Hola :)

    Quisiera saber como se dice "sobreturno" en inglés. Es un turno extra que el médico o su secretaria te da en caso de emergencia, aún cuando todos los turnos han sido dados. Por ejemplo un contexto podría ser:

    Aún cuando se habían dado todos los turnos, la secretaria del Dr. Gomez me dio un sobreturno debido a la urgencia de mi consulta.

    Mi intento:

    Even when all the appointments have been given, Dr. Gomez' secretary gave me a "sobreturno" owing to my urgent consultation.

    Muchas gracias :)
     
  2. Sharifa345

    Sharifa345 Senior Member

    USA
    US English, DR Spanish
    No pienso que tengamos una palabra fija que se usa para describir eso. Puedes decir "she squeezed me in," pero no es una traducción nada literal.
     
  3. Quiendijo Senior Member

    Argentina
    Español - Argentina
    Sí, hay palabras que no tienen traducción literal, pero siempre hay una salida para expresarlas y tu frase verbal me parece muy buena. En español, sería "me incluyó o me metió" en la lista de pacientes. Buenísima :)

    Gracias otra vez :)
     

Share This Page