Socializar / Sociabilizar

Discussion in 'Sólo Español' started by blitzlash, Apr 25, 2010.

  1. blitzlash Junior Member

    Chile
    Chilean Spanish
    ¿Cuál de las 2 es correcta?
     
    Last edited by a moderator: Apr 25, 2010
  2. cacarulo

    cacarulo Senior Member

    Buenos Aires, Argentina * Español
    Depende de qué quieras decir... :p
     
  3. blitzlash Junior Member

    Chile
    Chilean Spanish
    Jaja me olvidé de colocar mas información. :D

    La pregunta va enfocada en el ámbito de ser sociable.

    Saludos.
     
    Last edited by a moderator: Apr 25, 2010
  4. cacarulo

    cacarulo Senior Member

    Buenos Aires, Argentina * Español
    Sociabilizar.
     
  5. blitzlash Junior Member

    Chile
    Chilean Spanish
    ¿Y socializar en qué casos se ocupa?
     
    Last edited by a moderator: Apr 25, 2010
  6. cacarulo

    cacarulo Senior Member

    Buenos Aires, Argentina * Español
    socializar.
    1. tr. Transferir al Estado, o a otro órgano colectivo, las propiedades, industrias, etc., particulares.
    2. tr. Promover las condiciones sociales que, independientemente de las relaciones con el Estado, favorezcan en los seres humanos el desarrollo integral de su persona.

    (Tomado del DRAE)
     
  7. blitzlash Junior Member

    Chile
    Chilean Spanish
    Gracias por tu rápida ayuda cacarulo, pero hubiera preferido que explicaras con tus palabras (no es que no entienda la definición RAE, pero no tiene gracia copiar y pegar)
     
    Last edited by a moderator: Apr 25, 2010
  8. cacarulo

    cacarulo Senior Member

    Buenos Aires, Argentina * Español
    Bueno, lo intento: socializar se usa en el ámbito de las ciencias sociales, mientras que sociabilizar se usa en el de las relaciones entre las personas.
     
  9. seudodata New Member

    Spanish - bolivian and spanish
    Bueno, yo llevo viviendo en España 25 años, ahora en Bolivia, no sé si es mi impresión o desde la última vez que estuve (hace 16 años) se han "inventado" un montón de nuevas palabras. Es bastante chocante el hecho de que sean los políticos y, más grave aún, la prensa quienes tengan graves faltas en el uso del idioma que llegan a ser no solo de léxico sino también ortográficos.

    Bueno, a lo que iba, llevo escuchando mucho en las noticias el término "socializar", queriendo darle un sentido algo así como de compartir, dar a conocer y difundir. en lugar de usar precisamente estos términos. A mi personalmente me suena a uso incorrecto.

    Pido otras opiniones al respecto.
     
  10. Colchonero

    Colchonero Senior Member

    Madrid
    Español
    Yo nunca había escuchado sociabilizar. Si socializar y socialización, tanto en el ámbito de las ciencias sociales como de las relaciones personales.
     
  11. ACQM

    ACQM forera que modera

    Manresa (Barcelona)
    Spain - Spanish
    Sociabilizar a un persona es hacerla más sociable, es decir que se comporte mejor en el trato con otras personas.

    Socializar es repartir un bien entre la sociedad. Es el concepto base del socialismo.
     
  12. Colchonero

    Colchonero Senior Member

    Madrid
    Español
    No sólo; se dice que un niño socializa adecuadamente cuando tiene una correcta integración en su grupo o en su aula.
     
  13. Mr.P

    Mr.P Junior Member

    Magallanes, Chile
    Castellano / Chile
    Vale remitirnos a la diferencia de los términos, entendiendo que socializar viene directamente del adjetivo "social", que en su raíz alude a aquello que es puesto en común o que es compartido, en estrecha relación de contacto, de ahí que esté vinculado a conceptos de alianza y confederación.

    Por su parte, sociabilizar tiene como directo antecedente el adjetivo "sociable" que es definido por la RAE como " Naturalmente inclinado al trato y relación con las personas o que gusta de ello", definición que nos presenta este adjetivo como una habilidad o cualidad humana, es decir, sociabilizar sería, en estricto rigor, poner en práctica la condición de ser sociable, mientras que socializar implica, per se, el entrar en contacto con otros.

    No sé si me explico bien, pero sólo trato de seguir los rastros que nos dejan las palabras por sí mismas.
     

Share This Page