1. ericscot Senior Member

    Hola a todos,

    ¿Cómo se traduce la palabra socuela? Yo pienso que es una palabra agrícola, pero no puedo encontrarlo en ningún diccionario.

    El contexto es un cuadro de diferentes tareas dividido entre hombres, mujeres, niños, y niñas.

    Thanks very much for your help!

    By the way, the table is Panamanian Spanish.
     
  2. Yyrkoon Senior Member

    Valencia
    Castellano-España
    AVISO


    La palabra socuela no está en el Diccionario.

    By RAE
     
  3. Sparrow22

    Sparrow22 Senior Member

    Buenos Aires, Argentina
    Argentina-Spanish
    estás seguro que está bien escrito ???
     
  4. ericscot Senior Member

    No estoy seguro. Tiene otras ideas?

    Encontré la palabra en Google, pero los "links" no me ayudó mucho.
     
  5. ForeverLearning

    ForeverLearning Senior Member

    México DF
    English/USA
    Seguro que lo has escrito bien?
     
  6. Karina206 Senior Member

    Spain
    Romania
    De lo que yo veo, es una palabra tipica de Panama y que pertenece efectivamente al vocabulario de agricultura pero no se exactamente que es.
     
  7. ForeverLearning

    ForeverLearning Senior Member

    México DF
    English/USA
    secuela? Pero no sé que tendría que ver con el cuadro.
     
  8. ericscot Senior Member

    Ah, perdón. Si, he escrito bien. No sé si el autor del cuadro lo escribió bien.
     
  9. Karina206 Senior Member

    Spain
    Romania
    La palabra "socuela" existe pero solo en Panama de lo que veo.
     
  10. ericscot Senior Member

    Ok, thanks for that. I suppose I should look for Panamanians to translate the word. There's bound to be one on here somewhere.
     
  11. aleCcowaN Senior Member

    Castellano - Argentina
    Por lo que ví "socuela" parece ser algo similar a la roza = clearing and stubbing the land; pero mejor esperemos voces mejor informadas en esto.
     
  12. Karina206 Senior Member

    Spain
    Romania
    Otro motivo corriente es el de las vísperas de “juntas”. En la noche que precede a uno de estos magníficos espectáculos del trabajo colectivo, en que los hombres y las mujeres de toda una vasta región se reúnen para llevar a cabo la obra de algún vecino estimado, como la “tumba” o la “socuela” de un monte ….

    Esto es un fragmento de texto del libro La decima y la copla en Panama :)
     
  13. ericscot Senior Member

    Gracias por las respuestas. El concepto "clearing the land" suena muy bien en el contexto de este cuadro.
     
  14. sandrasam New Member

    Spanish-English
    Mi contribución, aunque un poco tarde, "socuela" significa "removal of stumps" or
    "stumps removal". Socuela es la etapa luego de la tala, donde con una maquina se remueven las raíces que queden en el área intervenida. Si traducen "land clearing" también es aceptable. Para confirmar es un panameñismo. Esto es según la Ingeniera Ambiental Stellamaris Tile.
     
    Last edited: May 4, 2012

Share This Page