s'offrir un moment de détente

Discussion in 'French-English Vocabulary / Vocabulaire Français-Anglais' started by lelassss, Jun 25, 2008.

  1. lelassss Senior Member

    Montpellier
    Serbo-croate et Français
    offrez vous un moment de détene

    comment diriez vous cela en anglais???
     
  2. david314

    david314 Senior Member

    Clayton, Missouri
    American English
    Un peu plus de contexte serait le bienvenue. Il s'agit d'une pub? ;)

    -to take a breather? :confused:
     
  3. Camis12 Senior Member

    London
    England, English
    have a break??

    Context would indeed be a great help
     
  4. lelassss Senior Member

    Montpellier
    Serbo-croate et Français
    "Offrez vous un moment de détente les pieds dans l'eau en dégustant nos tapas maison et notre sélection de vins "coup de coeur"."
    c'est la phrase en entière...
    je sais pas non plus comment on dit les pieds dans l'eau
    merci pour votre aide
     
  5. Camis12 Senior Member

    London
    England, English
    je dirais qqchose comme

    "relax, dip your feet in the water, try our home made tapas and..."
     
  6. lelassss Senior Member

    Montpellier
    Serbo-croate et Français
    ça sonne très bien,

    merci beaucoup
     
  7. lelassss Senior Member

    Montpellier
    Serbo-croate et Français
    quelque chose d'un peu plus long que juste
    "relax"
    ça donnerait quoi???
     
  8. Camis12 Senior Member

    London
    England, English
    On pourrait aussi utiliser "take a breather" comme david 314 a suggeré. Ou peut-être "chill out" mais c'est assez familière.
     

Share This Page