soldadura autogena

Discussion in 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' started by Bbucco, Feb 25, 2008.

  1. Bbucco New Member

    La Paz, B.C.S. Mexico
    México - Español
    La traduccion que estoy realizando dice:
    Soldadura electrica y autogena...

    Como dirias soldadur autogena en ingles?
     
  2. Filis Cañí Senior Member

    The hills
    Triana, caló
    Creo que es arc welding, pero no estoy seguro.
     
  3. Singinswtt11

    Singinswtt11 Senior Member

    Bay Area, California
    English since birth, Spanish shortly thereafter
    autogenous soldering
     
  4. vikita Senior Member

    aquí y ahora
    Español
  5. Filis Cañí Senior Member

    The hills
    Triana, caló
    Paren el carro:

    Oxygen-acetylene welding.

    Oxy-fuel welding.

    Gas welding.
     
  6. Vampiro

    Vampiro Senior Member

    Emiratos Árabes
    Chile - Español
    Aunque el concepto de "soldadura eléctrica" es bastante amplio, creo que en tu caso es correcto decir:
    Soldadura eléctrica = Arc welding
    Soldadura autógena = Autogenous welding.
    Es lo más usado.
    Si se trata de soldadura MIG (semiautomática), puedes decir, "Inert gas shielded arc welding" (soldadura al arco con protección de gas inerte), pero es un poquito rebuscado.
    Saludos.

     

Share This Page