Someone's stomach was beginning to constrict a little

Discussion in 'Português (Portuguese)' started by lilly jo, Feb 10, 2013.

  1. lilly jo Senior Member

    Brazilian Portuguese
    Hello everyone.

    In Asimov's The Caves of Steel, a detective is talking to a police commissioner. The comissioner starts getting philosophical and doesn't go straight to the point. Then, there is this sentence:

    "Baley's stomach was beginning to constrict a little. The more devious the Commissioner's approach, the deadlier he thought might be the conclusion."

    What is Baley feeling exactly? Is he worried?


    Thank you all,
    lilly jo
     
  2. Prionace Junior Member

    Portuguese - Portugal
    Acho que a tradução literal "aperto no estômago" é fiel ao sentimento que se pretende exprimir. Um misto de preocupação, descarga de adrenalina, medo, pânico, ansiedade.
     
  3. lilly jo Senior Member

    Brazilian Portuguese
    Thanks, Prionace.
     
  4. Casmurro

    Casmurro Junior Member

    Porto Alegre, Rio Grande do Sul
    Portuguese - Brazil
    In portuguese there is the expression "embrulhar o estômago" (litteraly translated as "wrap up/embroil the stomach"), which expresses nausea. In "Baley's stomach was beginning to constrict a little. The more devious the Commissioner's approach, the deadlier he thought might be the conclusion.", we can assume that Bauley is wondering how some kind of death (since he is a detetive) happened, thus, getting nauseated as he gets to the conclusion.

    Ergo, we can conclude that he feels, principally, nauseated, and of course tense and nervous with the current situation.
     
  5. lilly jo Senior Member

    Brazilian Portuguese
    Thanks, Casmurro.
     

Share This Page