1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

sono a casa / sto a casa

Discussion in 'Solo Italiano' started by danieledd, Aug 24, 2009.

  1. danieledd New Member

    italian
    Qual e' la differenza tra le due frasi? Grazie!!
     
  2. eafkuor Senior Member

    Italy, Italian
    Non mi pare ci sia una gran differenza!
     
  3. Necsus

    Necsus Senior Member

    Formello (Rome)
    Italian (Italy)
    Da questa discussione in I/E:
     
  4. marco.cur Senior Member

    Supponi che ti telefoni un amico, che è in vacanza nella tua città.

    Se ti dice: «sono a casa di mia sorella» capisci senza dubbio alcuno che ti sta chiamando dalla casa della sorella.

    Se invece ti dicesse: «sto a casa di mia sorella» capiresti senz'altro è ospite a casa della sorella.

    Non si tratta di una banale sfumatura linguistica, la differenza in queto caso è sostanziale; le due affermazioni esprimono concetti diversi.
     
  5. MünchnerFax

    MünchnerFax Senior Member

    Germany
    Italian, Italy
    Non sono convinto di quest'ultima spiegazione. Secondo me i regionalismi nel caso di essere/stare giocano un ruolo troppo importante per poter dare definizioni così nette. Mi aspetto che un mio amico dell'Italia centrale probabilmente direbbe sto in entrambi i casi: "mi trovo" e "sono alloggiato (ma non necessariamente mi trovo in questo momento)". Per contro, alle mie orecchie nordiche usare stare suona piuttosto forzato anche nel caso di essere alloggiato, e userei piuttosto qualche altra locuzione (dormo da mia sorella, per stare sul colloquiale, altrimenti sono ospite di mia sorella).
     
  6. Vekkio Senior Member

    Milano
    Italian
    Anche alle mie orecchie nordiche la sostituzione stare/essere suona come regionalismo; intenderei la frase "sto a casa" come versione colloquiale di "resto a casa" (cioè: non esco), come differenza rispetto al semplice "(in questo momento) sono a casa".

    Per gli amici che imparano l'italiano, suggerirei di usare essere nelle situazioni semplici, e per le altre utilizzare verbi più specifici (resto, o dormo da, come diceva MünchnerFax); in questo modo sarete sicuri di fare una scelta corretta.
    Poi se vorrete capire le sottili sfumature dell'italiano parlato (ma non sempre corretto) questo tipo di discussioni potranno tornare utili. :)
     
  7. DonyCasiAngel Junior Member

    Salerno, Italia
    Italiano (Italian)
    Qualcuno potrebbe fare altri esempi di casi in cui è preferibile usare "essere" e altri in cui è preferibile usare "stare"?
     
  8. infinite sadness

    infinite sadness Senior Member

    sicilia
    bilingue siciliano-italiano
    Secondo me l'uso di stare al posto di essere è esclusivo di alcune regioni quali l'Abruzzo, il Molise, la Campania, la Puglia, mentre nel resto d'Italia non sono intercambiabili.
     
  9. DonyCasiAngel Junior Member

    Salerno, Italia
    Italiano (Italian)
    Sí, io sono della Campania e li usiamo spesso intercambiabilmente.
    Ma a me non interessa l'uso regionale; m'interessa l'uso dell'italiano CORRETTO!
     
  10. mesciua New Member

    Io darei questo significato alle 2 espressioni:
    Sono a casa: In questo momento mi trovo a casa
    Sto a casa: rimango a casa
    Così se dico " sono a casa dei dei miei" intendo che in questo momento è lì che mi trovo
    se invece uso l'espressione "sto a casa dei miei" intendo che mi fermerò per un po' (per le feste sto a casa dei miei).
    Il suggerimento di Vekkio di usare il verbo essere per le situazione semplici e verbi più specifici negli altri casi è senz'altro ottimo.
     
  11. Paulfromitaly

    Paulfromitaly MODerator

    Brescia (Italy)
    Italian
    Concordo: questa è l'iterpretazione che credo sia comune a tutti quelli del nord italia.
     
  12. gc200000 Senior Member

    Sicilia
    Italiano
    Certamente non solo del nord Italia.
     
  13. DonyCasiAngel Junior Member

    Salerno, Italia
    Italiano (Italian)
    Invece si può dire "sto con Tizio", per dire "sono fidanzato/a con Tizio"?
     
  14. Paulfromitaly

    Paulfromitaly MODerator

    Brescia (Italy)
    Italian
    E' risaputo ed evidente dai precedenti post e anche da altre discussioni che nel sud si usa "stare" in una maniera che a nord non è usata, quindi io parlo solo per le zone che conosco.
    Non so poi se in sicilia l'uso di stare è più simile al mio o a quello di un campano.

    Certo.
     
  15. gc200000 Senior Member

    Sicilia
    Italiano
    Te lo sto dicendo io, in Sicilia l'uso campano del verbo stare non esiste.

    Neanche nella Calabria meridionale e in altre parti del sud Italia, quindi non è corretto dire che "al sud si usa <<stare>> in una maniera che a nord non è usata".

    In Campania e zone limitrofe si usa "stare" in una maniera che nel resto d'Italia non è usata.
     
  16. Ivan Ariel Senior Member

    Spanish
    Scusatemi per interrompere la vostra discusione, ma secondo le spiegazioni in giocco io perserei che la frase 'Noi stiamo fuori' sarebbe la corretta tenendo conto l'azione temporale (in questo momento). Comunque l'ho sempre vista come segue: 'Siamo fuori'. Allora, ci sarebbe qualche differenza in tempo per distinguere entrambi verbi?

    Vi ringrazio in anticipo!
     
  17. dragonseven

    dragonseven Senior Member

    near Milan
    italiano
    Ciao Ivan:)
    La differenza non è nel tempo in cui l'azione viene svolta, che è il presente, ma, come detto ai post #6 e #10, è il significato a subire una distorsione:
    "Noi stiamo fuori." intende che, ora e chissà fino a quando, "Noi non rientriamo.";
    "Siamo fuori." intende letteralmente che, ora, "Non siamo dentro.".
    Inoltre questa ultima frase posta così ("Siamo fuori") ha anche un senso figurato in italiano che è "Non siamo con la testa sulle spalle"/"Siamo sballati/ubriachi/drogati/ecc."
     
  18. Sempervirens Senior Member

    italiano
    Ciao! Leggendo i precedenti interventi mi sembra che finora non sia stato accentuato il fatto su una particolarità che ha il verbo stare rispetto al verbo essere. Appunto con il verbo stare - lasciando stare per un momento le locuzioni, i verbi, le frasi fatte, ecc. - si tende a sottolineare il ''controllo'' che si ha di una data situazione o azione.
    Inoltre , e generalmente, la durata temporale del verbo stare è, credo, meno effimera di quella del verbo essere se li consideriamo entrambi al tempo presente e se li consideriamo ambedue con significato di esistenza.

    Qualche volta la discrezione dell'uso del verbo con la complicità delle circostanze in due frasi distinte ci indirizzano a opposte interpretazioni: La tipa X è sul marciapiede. La tizia Y sta sul marciapiede.

    Gli amici del forum concordano con quanto detto dal sottoscritto? Altri spunti chiarificatori?

    S.V
     
    Last edited: Oct 5, 2013
  19. Nino83 Senior Member

    Italian
    Sono d'accordo con dragonseven e gli altri utenti.
    Sono a casa di indica che ora, in questo preciso momento, mi trovo al bar. Sto a casa di ha meno precisione temporale e può essere utilizzata in vari contesti, anche futuri (es. domani non vado al lavoro, sto a casa).

    Confermo che in siciliano l'utilizzo del verbo stare è diverso da quello del resto dell'Italia meridionale e più vicino a quello della lingua standard (non è intercambiabile).
     
  20. Paulfromitaly

    Paulfromitaly MODerator

    Brescia (Italy)
    Italian
  21. Genzo15

    Genzo15 Junior Member

    Milan, Italy
    Italian
    "Sono a casa" = mi trovo a casa

    "Sto a casa" = rimango a casa.
     
  22. Ivan Ariel Senior Member

    Spanish
    Dragonseven, grazie per le tue correzioni; vengono sempre utili! Comincio a capire (almeno gradualmente) la differenza da te dimostrata. Comunque, ci vogliono tanti esempi per capire ed acquirire questa distinzione di una volta e per tutte. Onestamente, ogni giorno si impara una cosa nuova, tale come oggi mi rendo conto del significato letterale della frase 'essere fuori! :p

    Tante grazie!!!
     
  23. satyaputra Junior Member

    USA
    Italian
    In nessuna variante regionale stare ed essere sono completamente intercambiabili.
    Non sono una parlante delle varianti regionali campane o abruzzesi, ma credo che neanche in queste varianti le seguenti frasi siano accettabili:

    (1) Mario sta professore/medico (per dire che è medico o professore);
    (2) Oggi sono meglio. (per dire che sto meglio)
    (3) Il matrimonio sta a Roma (per dire che il matrimonio si svolge/è a Roma).
     
  24. infinite sadness

    infinite sadness Senior Member

    sicilia
    bilingue siciliano-italiano
    La n. 2 è usata in sicilia (non quando si parla in italiano ma quando si parla in siciliano).
     

Share This Page