1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

(Sono) Meglio DI QUANTO mi attendessi

Discussion in 'Italiano-Français' started by Oikeiosis, Dec 7, 2013.

  1. Oikeiosis Junior Member

    Italiano
    Salve,

    Mi domandavo: come si traducono in francese le espressioni italiane del tipo "sono meglio di quanto mi aspettassi", "ho fatto meglio di quanto potessi sperare" e simili?

    Avevo letto da qualche parte: Je suis mieux que à ce que je m'attendais (ma mi suona un po' macchinosa). Oppure: J'ai fait mieux que à ce que tu pouvais t'attendre. Sono corrette queste traduzioni e/o ci sono altri modi per rendere l'idea? Grazie.
     
  2. matoupaschat

    matoupaschat Senior Member

    Liège, Belgium
    Français (Belgique)
    Ciao,
    "Sono meglio di quanto mi aspettassi": Je suis mieux (o je vais mieux, je me sens mieux, o la stessa cosa alla 3a plurale ils sont/vont/... dipende dal significato che dai alla frase) que ce à quoi je m'attendais :tick: => questa è la forma più forbita --e più macchinosa, come dici bene-- ma nell'uso quotidiano, secondo me altrettanto corretto, si dice più spesso que je croyais/l'aurais cru.
    Quindi tutto era giusto :)
     
    Last edited: Dec 8, 2013
  3. MCM.Paris New Member

    Paris
    Italian
    Bonsoir, pour "Ho fatto meglio di..." je suggère aussi "J'ai mieux réussi de..."
    Buon fine domenica!
     
  4. matoupaschat

    matoupaschat Senior Member

    Liège, Belgium
    Français (Belgique)
    :eek: Là par contre ça ne marche pas : J'ai fait mieux/mieux réussi...que ce que j'espérais.
    Buona settimana :)
     

Share This Page