1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

sottrarre di pedina

Discussion in 'Italiano-Español' started by Kermosura, Oct 30, 2013.

  1. Kermosura Senior Member

    Granada
    Spain, Spanish
    Necesito más ayuda. ¿Qué significa?

    Il cane blocca con reazione fulminea e in perfetto stile mantiene contatto con starne che si sottraggono di pedina fino all’arrivo di Pezzotta.

    Mi intento:

    El perro bloquea con una reacción fulminante y con un perfecto estilo mantiene el contacto con perdices que.............. hasta la llegada de Pezzotta.


    Gracias a todos. :)
     
  2. olimpia91 Senior Member

    Castellano - Argentina
    El perro bloquea con una reacción fulminante y con un perfecto estilo mantiene el contacto con perdices que huyen corriendo...
     
  3. Kermosura Senior Member

    Granada
    Spain, Spanish
    ¿Escapar puede servir?
     
  4. olimpia91 Senior Member

    Castellano - Argentina
    Cualquier sinónimo de huir sirve, pero tiene que ser corriendo, no volando.
     
  5. Kermosura Senior Member

    Granada
    Spain, Spanish
    Bueno, las perdices corren... :)

    ¡¡Gracias!!
     
  6. lavotnacicles New Member

    italiano
    Il cane blocca con reazione fulminea e in perfetto stile mantiene contatto con starne che si sottraggono di pedina fino all’arrivo di Pezzotta.
    esta es una frase sin sentido...è una frase senza senso......es una frase con tres argumentos...
     
  7. infinite sadness

    infinite sadness Senior Member

    sicilia
    bilingue siciliano-italiano
    pedina2 s. f. [tratto da pedinare]. – Nel linguaggio venatorio, andare di pedina, detto degli uccelli, muoversi sul terreno a passi rapidi e circospetti (cfr. pedinare, nel sign. 2 b): il cane seguita il gallo che va di pedina (F. Martini).

    pedinare v. tr. e intr. [der. di piede]. –

    2. intr. (aus. avere)

    b. Nel linguaggio venatorio, muoversi a passi brevi e rapidi, detto delle starne, dei galli di monte, dei fagiani, ecc., quando cercano di sfuggire alle insidie del cane e del cacciatore.
     
  8. lavotnacicles New Member

    italiano
    Vedrei la frase allora cosi composta........Il cane blocca,con una reazione fulminea ed in perfetto stile,mantiene il contatto con le starne,che si sottraggono di pedina fino all'arrivo di Pezzotta. Penso che Pezzotta sia un cognome di una persona......vedrei la frase più scorrevole,tu cosa ne pensi?Non mi intendo di caccia........ciao
     
  9. Kermosura Senior Member

    Granada
    Spain, Spanish
    Gracias, ya terminé la traducción, me fue todo de mucha ayuda :)
     
  10. lavotnacicles New Member

    italiano
    De nada....... gracias a ti! yo soy estudiante de espanol...cuando estoy en problemas, yo vengo aquí a pedir ayuda............gracias por existir!Feliz Navidad a todos!
     

Share This Page