Soulever par

Discussion in 'Español-Français' started by DOBRA, Nov 10, 2013.

  1. DOBRA

    DOBRA Senior Member

    Bonsoir à tous,

    Je suis en train de lire un livre et je n'arrive pas à saisir "soulever par".

    Moi, je le traduirais par trajinar por o andar por, cependant je ne suis pas du tout sûre. S'il vous fallait plus de contexte je l'ajouterai sans aucun problème. Merci d'avance. Au revoir et bonne nuit !
     
  2. janpol

    janpol Senior Member

    France
    France - français
    Je saisissais par un angle des feuilles de papier empilées et je les levais.
     
  3. Cintia&Martine Senior Member

    Français
    Buenos días, bonjour,

    No, la imagen es descritptiva sin más. Coge una pila de papel y levantas un ángulo de unas de en medio :).

    Au revoir, hasta luego
     
  4. DOBRA

    DOBRA Senior Member

    Bonjour,

    Oui, c'est vrai! Je suis allée par un autre chemin, il faut que je lise avec plus d'attention. J'avais saisi "coin" comme rincón de una habitación, c'est pourquoi je ne comprenais pas le sens de "soulever par", mais relisant maintenant c'est tout compris. Merci à vous deux de m'éclairer. Bon dimanche!
     

Share This Page