1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

soupe à la grimace

Discussion in 'Español-Français' started by Olga88, Jan 24, 2013.

  1. Olga88 New Member

    español
    Hola!! Salut!!

    Estoy escuchando una canción de les Enfoirés y no hay manera de entender una estrofa:

    Encore un autre hiver
    Un hiver ordinaire,
    des familles a la ramasse
    et des soupes à la grimace
    .

    Alguien me puede decir que significa??

    Merci!! ^__^
     
  2. Yendred Senior Member

    Paris
    Français - France
    « Faire la soupe à la grimace » es una expresión que significa: poner una cara muy desagradable y sombría, por causa de contrariedades.
    Es una expresion muy corriente.
    También podrían decir "Faire la grimace", pero "la soupe" añade la sensación de gran cantidad et de "viscosidad".

    Aquí en la canción de los Enfoirés, las familias en cuestion "font la soupe à la grimace" por causa de sus dificultades sociales.
    ---
    ¡No vacilen en corregir mi español, gracias!
     
    Last edited: Jan 24, 2013
  3. Cintia&Martine Senior Member

    Français
    Buenas tardes, bonjour,

    - y torciendo el gesto

    Au revoir, hasta luego
     
  4. Olga88 New Member

    español
    Muchas gracias por responder!! ^^
     

Share This Page