split-pin crankshaft throws

Discussion in 'Specialized Terminology' started by iqueve01, Jan 20, 2008.

  1. iqueve01 Senior Member

    Miami, Florida
    USA Native Language Spanish
    Automobil specification: how do you translate to Spanish split-pin crankshaft "throws" provide even power impulses? Yo tengo:
    El cigüeñal de pasador que los _____________ proveen uniforme impulsos de poder
     
  2. jalibusa Senior Member

    Tacoma, WA US
    Uruguay Español
    Los "brazos" del cigueñal se llaman "pin", y el ángulo que forman entre sí dos brazos adyacentes en los motores V6 sería teóricamente 120 grados, pero para que el motor funcione más suavemente ese ángulo se aparta 15 grados a uno y otro lado de los 120. Lamento si te estoy aburriendo; ese diseño con los 15 grados se llama "split-pin", algo así como "brazos (apartados)(separados) (retirados)?, no sé un nombe oficial en español.
    Tal vez:
    "El cigueñal con espaciamiento entre brazos ligeramente (apartado)...??? a uno y otro lado de los 120 grados hace que los implsos de potencia sean más uniformes"
     

Share This Page