st - tt

Discussion in 'Italian-English' started by trixy_88, Apr 9, 2008.

  1. trixy_88 Junior Member

    italian
    Cross-linguistic communication (i.e.translation) is successful when the translator identifies the function of the ST and conveys it appropriately to the TT readers in their language and culture.

     
  2. Paulfromitaly

    Paulfromitaly MODerator

    Brescia (Italy)
    Italian
  3. trixy_88 Junior Member

    italian
    Si Parla Della Funzione Linguistica Della Traduzione Dala Lingua Di Partenza A Quella D'arrivo.....
     
  4. Tegs

    Tegs Mód ar líne

    Wales
    English (Ireland), Welsh, Irish
    Suppongo che non capisci i termini TT e ST?

    Parlando di traduzione, TT voul dire Target Text e ST vuol dire Source Text - ma e' piu' comune vedere TL e SL - Target Language e Source Language. Target = la lingua a cui tradusci. Source = la lingua originale.

    Quindi, the TT is longer than the ST vuol dire che la traduzione e' piu' lunga che l'originale.

    Mi e' sorprendente che non abbiano spiegato questi termini all'inizio del articulo...
     
  5. Paulfromitaly

    Paulfromitaly MODerator

    Brescia (Italy)
    Italian
    Azzardo un Source Text - Target Text.
     
  6. Guy_TO Senior Member

    Torino
    Italy (Italian)
    Ciao

    ST: source-language text (testo originario)
    TT: target-language text (testo tradotto)

    Hope this may help.
     
  7. trixy_88 Junior Member

    italian
    Grazie Mille Si Sl E Tl Li Conoscevo Nn Ero Sicura Se La T Stava Per Text O Per Qualcos'altro...ora Il Dubbio è Chiarito ^_^

     

Share This Page