1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)
  1. panderetita1986

    panderetita1986 Senior Member

    Buenos Aires
    Spanish - Argentina
    Me hago una idea de lo que quiere decir "staging area" pero no puedo pasarlo a castellano... ¿sugerencias?

    "A staging area is a temporary location where military units, aircraft and warships plus their matériel are assembled ahead of an attack or invasion. In former times this used to be generally the border area of ones own country, but in recent wars (Gulf War, Kosovo, Iraq War) it may also be the border area of another unrelated country granting access.
    It is also the area designated for setting up parades and other elaborate presentations.
    It is also the area where final assembly is done on space vehicles before they are moved out to their launch pad."
     
  2. Antpax

    Antpax Ex-Moderador

    Madrid
    Spanish Spain
    Uf, es complicado, pero lo mejor que se me ocurre es "área o zona de acantonamiento", aunque no me suena que sea una expresión muy usada.

    A ver si a alguien se le ocurre algo mejor.

    acantonar.(De cantón1).1. tr. Distribuir y alojar las tropas en diversos poblados o poblaciones. U. t. c. prnl.


    Real Academia Española © Todos los derechos reservados
     
  3. Elina

    Elina Senior Member

    San Luis - Argentina
    Argentina - Spanish
    mmm, quiza en tu caso sería algo parecido al "area temporal de reagrupación de tropas" (acantonamiento no suena muy bien por lo menos para el español de Argentina)
    puede ser?
     
  4. panderetita1986

    panderetita1986 Senior Member

    Buenos Aires
    Spanish - Argentina
    Gracias chicos,
    Psí, me suena más la última frase.... Igual sigo sin encontrarle la vuelta....
     

Share This Page