stakeholder / stakeholders

Discussion in 'Financial Terms' started by Yasminramon, Sep 23, 2004.

  1. Yasminramon New Member

    espanol
    :confused:
     
    Last edited by a moderator: Mar 12, 2010
  2. Yasminramon New Member

    espanol
    no se como usar el foro
     
  3. TurboJosé New Member

    Minnesota
    U.S.A.--English
    <<Stakeholder>> es cualquier persona que tiene interés en una empresa. Podrían ser empleados, suministradores, vecinos de la sede, etcétera. No te confundes con <<shareholder>>, que es solamente alguien que tiene por lo menos una acción de la empresa.

    Su papel en marketing no está claro a mí en este sentido.

    Hasta luego, José
     
  4. Haku Junior Member

    El mundo
    USA Spanish y Inglés
    De plano que me rindo, esto de "Increase community and stakeholder support" lo he traducido como: "Aumentar el apoyo de la comunidad y personas interesadas"

    Pero como odio la palabra: "stakeholder" a alguien se le ocurre algo más interesante :(
     
  5. Maeron Senior Member

    Mexico City
    Canada, English
    Me tocó una vez traducir un documento ES>EN que mencionó varias veces "beneficiarios y colaboradores", luego descubrí que se trataba de una traducción de un texto originalmente en inglés, y que estos "beneficiarios y colaboradores" fueron precisamente los "stakeholders" del original.

    Sin embargo, creo que en general, "interesados" (no "personas interesadas") es la mejor solución para "stakeholders".
     
  6. boygallego New Member

    Guatemala Spanish
    Share the report with community partners, participating teams, and stakeholders.
     
  7. lauranazario

    lauranazario Moderatrix

    Puerto Rico
    Puerto Rico/Español & English
    Hi Boy,

    All these threads have discussed the word "stakeholder". The answer you seek should be there.

    Saludos, :)
    LN


    P.D. Siempre es bueno usar nuestra opción de búsqueda ("search"). ;)
     
    Last edited by a moderator: Nov 11, 2008
  8. Leopold

    Leopold Senior Member

    Barcelona
    es-ES
  9. Leopold

    Leopold Senior Member

    Barcelona
    es-ES
  10. boygallego New Member

    Guatemala Spanish
    Gracias a los amigos(as) que se tomaron el tiempo para responder y dar direccion a un recien llegado a estos foros. Con sus contribuciones creo haber solventado esta necesidad. El uso de "partners" al lado de "stakeholder" crea un poco de problema puesto que la tendencia inicial es usar "socio" para ambos aun cuando el primero tiene un sentido mas generico y de iguales, mientras que el segundo parece expresar mas formalismo y cierta inigualdad de poder en la relacion entre entidades. Hasta pronto.
     
  11. David Senior Member

    Mejor traducción para stakeholders es, en mi opinión, interesados, ya que el concepto se refiere a todas las personas que podrían ser afectados por la eventualidad x, no solo los que participen en un esfuerzo como socios. Podrían ser, muy al contrario, no socios, sino víctimas o damnificados. Espero que ayuda...
     
  12. Lydie New Member

    FRANCE - French - Spanish - Valencian
    ¿Qué significado tiene "stakeholder"? en un contexto gubernamental, institucional, etc
     
  13. EVAVIGIL

    EVAVIGIL Senior Member

    Madrid
    Spain / Spanish
    Yo suele traducirlo como "parte interesada", o "participante".
    Seguro que hay alguna palabra mejor...
    Saludos. EVA.
     
  14. Lydie New Member

    FRANCE - French - Spanish - Valencian
    "parte interesada" acopla con mi texto. Muchas gracias.
     
  15. manuycacu

    manuycacu Senior Member

    San Isidro, BA
    Argentina - Spanish
    tambien es el depositario de un deposito en garantia o de bienes que son objeto de litigio.

    tambien es aquel que corre un riesgo, que pone algo en juego (at stake)

    y, como ya dijeron, aquel que tiene un interes o beneficio en una operacion o hecho
     
  16. Lydie New Member

    FRANCE - French - Spanish - Valencian
    La cosa va más en la acepción propuesta por Evavigil, de "parte interesada". Gracias de todas formas por vuestras colaboraciones.
     
  17. Fernando Senior Member

    Madrid
    Spain, Spanish
    Como yo lo he visto stakeholder es el tenedor de una parte (normalmente significativa) de las acciones de una empresa.
     
  18. Gustavo Manez Junior Member

    Spain Spanish
    Hello,

    Could anyone provide me with an accurate synomim of stakeholder in Spanish?

    Here´s the sentence:

    At the national level, education management activities are typically undertaken through various ministries and stakeholders

    Thanks so much!

    G
     
  19. cuchuflete

    cuchuflete Senior Member

    Maine, EEUU
    EEUU-inglés
  20. Dirsa

    Dirsa Junior Member

    PERU
    Peruvian, spanish
    yoo encontre:
    partes interesadas
    interesados
    empleados, suministradores,vecinos de la cede
    inversionista
    los interesados directos
    los directamente interesados

    todas estas traducciones lo encontre en google
     
  21. Gustavo Manez Junior Member

    Spain Spanish
    Muchas gracias por la ayuda!!Gustavo
     
  22. lauranazario

    lauranazario Moderatrix

    Puerto Rico
    Puerto Rico/Español & English
  23. Sireno New Member

    Spain - Spanish
    Hello everyone!
    I don't know if this is correct but in the vocabulary used in R&D projects we translate stakeholders as "grupos de interés".
     
  24. amartore Junior Member

    Peru, Spanish
    Example sentence/context:
    States Parties to the Convention are encouraged to ensure the participation of a wide variety of stakeholders, including site managers

    ---------------------




     
  25. lauranazario

    lauranazario Moderatrix

    Puerto Rico
    Puerto Rico/Español & English
  26. luzdeluna New Member

    Español
    Hello,

    No se como traducir "stakeholder" em el siguiente contexto:

    The Commission published a report on the results of a consultation on public-private partnerships. The aim of the consultation was to assess if ther is a need to improve EU law in this area. And the answer is "yes": the majority of stakeholders (195 contributiopns have been received) asked for (...).

    Gracias!:)
     
  27. Masood Senior Member

    Leicester, England
    British English
  28. Torcuato New Member

    Spain - Spanish
    Estimados amigos:

    Un stake holder se define como "parte interesada", es decir, cualquier persona o entidad a la que afecta las actividades de una organización; por ejemplo, los trabajadores de esa organización, sus accionistas, las asociaciones de vecinos, sindicatos, organizaciones civiles y gubernamentales, etc..

    Paco
     
  29. acabria New Member

    Madrid
    español, España
    Esto puede que aporte algo más sobre el tema de la traducción del stakeholder, creo que otra opción sería la de "contratista", es un término global que mete dentro del mismo tanto a usuarios como a clientes potenciales.
     
  30. jostomir New Member

    spanish
    cual sería la traducción de stakeholder?
     
  31. Fernando Senior Member

    Madrid
    Spain, Spanish
    Hay ya varios hilos sobre el tema, jostomir. Por favor, búscalos en "Search", por favor.
     
  32. jostomir New Member

    spanish
    gracias.saludos
     
  33. aurilla Senior Member

    Puerto Rico
    Am Eng/PR Spanish
    stakeholder (n.) = la parte implicada, afectada,o interesada> Un accionista, participante, protagonista, colaborador.
     
  34. Angelita_jg New Member

    Venezuela
    Español
    Buenos dias, mi nombre es Jessica. Estoy leyendo un libro sobre ingenieria de software y a menudo se nombra la palabra 'STAKEHOLDER', he revisado pero no he conseguido una traduccion de la palabra. Si tienen alguna informacion sobre el significado de la misma, estare muy agradecida que la publicaran en foro.:D
     
  35. Mate

    Mate Senior Member

    Argentina
    Castellano - Argentina
  36. Masood Senior Member

    Leicester, England
    British English
  37. A stakeholder is anyone affected by a specified action/thing

    In Information Technology stakeholders of a computer system/software are:
    the users
    the administrators
    the supervisors / managers / directors
    the clients / customers of the company
    the shareholders

    In the case of clients / customers there is a good real example.
    A few years ago the London Ambulance Service had a piece of software developed that was supposed to make the assignation of ambulances more effective. But it was a failure and one person died because of the chaos (they had to wait much longer for the ambulance)

    In this way you can see that the people of London were stakeholders in this IT project as the service affected them directly.

    Hope this helps

    Jack :)
     
  38. Arenita

    Arenita Senior Member

    Lima - Perú
    Castellano
    Hola Angelita_jg:

    Trabajo en una empresa minera y se usa casi a diario el término "stakeholder". Un stakeholder (en el ámbito minero e imagino que la mayoría de ámbitos según lo que leí en los links que han colocado los demás foreros) son todas las personas involucradas. Te hablo desde los trabajadores, hasta las autoridades, las comunidades, los proveedores, etc.

    ¡Ah! Me olvidaba, no usamos una traducción, utilizamos la palabra en inglés.

    Saludos y espero haberte ayudado :D
     
  39. Fernando Senior Member

    Madrid
    Spain, Spanish
    Hay ya muchos hilos en WR sobre el tema. En español tienes "involucrados", "interesados" o "participantes". Dependiendo del contexto, elige la que más te guste.
     
  40. Learning Senior Member

    Spanish
    Partes implicadas tal vez..
    Colaboradores
     
  41. SEMV05 New Member

    MEXICO CITY
    La traducción exacta, dependiendo del contexto pero en mi caso, me costó mucho trabajo entenderlo, pero le puse - Partes interesadas ó parte interesada.
     
  42. Honeypum

    Honeypum Senior Member

    Madrid / Spain
    Spanish
    Partes interesadas o grupos de interés es una buena traducción.
     
  43. ValerieBoop Senior Member

    Colombia, Español
    Yo también odio la palabra "stakeholder": interesados, beneficiaros (colaboradores), participantes, afectados, representantes...
     
  44. Anne77 Junior Member

    Argentina- Spanish
    Puede ser "accionistas" la traduccion para "stakeholders"?
    thankss
     
  45. mamuga

    mamuga Senior Member

    Madrid
    Spain (spanish)
    Yo lo he utilizado mucho como "intervinientes" ó "participantes" en un proyecto.
     
  46. mamuga

    mamuga Senior Member

    Madrid
    Spain (spanish)
  47. Ediroa

    Ediroa Senior Member

    Madrid
    Spanish Spain
    De esto ya se habló anteriormente en otro hilo:
    stakeholder

    :)
     
  48. marceaprendiz Junior Member

    Argentina Español
    Hola:

    Esa palabra se utiliza mucho en los proyectos, y quiere decir la persona que participa de un proyecto y tiene un grado de compromiso importante en una cierta tarea o hito. Por ejemplo en la entrega de un trabajo determinado, seria el máximo responsable del grupo.
    Espero que te sirva.
     
  49. petite alice New Member

    México, DF
    México, Spanish
    participantes o interesados
     
  50. petite alice New Member

    México, DF
    México, Spanish
    participantes o interesados
     

Share This Page