standard ring and bolt hanger

Discussion in 'Specialized Terminology' started by Minga, Jul 16, 2008.

  1. Minga

    Minga Senior Member

    Uruguay
    No puedo encontrar estos términos ni en los hilos ni en los diccionarios...
    ¿Me podrían dar una mano y decirme dónde encuentran estos términos? Gracias. :)

    Standard ring and bolt hanger.
    Adjustable pipe roll stand.
    Adjustable clevis and bank hanger.
    Adjustable swivel pipe roll.
     
    Last edited by a moderator: Oct 12, 2015
  2. jalibusa Senior Member

    Tacoma, WA US
    Uruguay Español
    Standard ring and bolt hanger- abrazadera (circular) (de 360 grados) fijada con tornillo.
    Adjustable pipe roll stand- apoyo con cilindro giratorio, de altura regulable. Adjustable clevis and bank??? hanger- clevis es un pino, un pasador, pero "bank?".
    Adjustable swivel pipe roll-soporte orientable con rodillo giratorio.
    Nota: El hanger cuelga del techo, el stand está sobre una superficie.
     
    Last edited by a moderator: Oct 12, 2015
  3. Minga

    Minga Senior Member

    Uruguay
    Dice bank, che :( ...es como una herradura el dibujo...
    ¿Un hanger y un clevis son lo mismo?, ¿o sea, donde dice HANGER puedo poner pasador y donde dice clevis too?
    ¿Es lo mismo un hanger que un hook, o un hook es gancho y chau?
    GRACIAS, MI AMIGO.
     
    Last edited by a moderator: Oct 12, 2015
  4. jalibusa Senior Member

    Tacoma, WA US
    Uruguay Español
  5. Minga

    Minga Senior Member

    Uruguay
    ¿Para temas de tuberías por hanger pondrías percha?
    Los otros dos hmm... suenan caseros, ¿pero capaz se llaman así ingenierilmente :(?
    El CLEVIS de la página esa RAUCH a la que me mandaste es el primero, sin duda...
    y dice: Adjustable clevis and bank hanger.

    Han habido errores, ¿será este otro error?, ¿o existen los bank hangers?

    Perdón, el hanger dice SINGLE hanger y es un gancho tal cual como el de la entrada a una casa, simple, de un dedo solo...

    OTRA ACLARACIÓN, perdón: El título de esta serie de dibujitos es PIPE HANGERS AND SUPPORTS, por si sirve como marco. ;)
     
    Last edited by a moderator: Oct 12, 2015
  6. jalibusa Senior Member

    Tacoma, WA US
    Uruguay Español
    "Bank" tal vez se refiera a que el soporte tiene posibilidad de inclinacion lateral, además de la adelante-atrás que le da el clevis. "Bank" se emplea con ese significado referido a p.ej. aviones que cuando inclinan las alas hacia un lado están "banking" hacia ese lado; para completar la imagen, el movimiento que permite el clevis sería el que resulta elevando o descendiendo la nariz del avión.
     
  7. Minga

    Minga Senior Member

    Uruguay
    ¿Y entonces cómo te parece que lo ponga: Adjustable clevis and bank hanger = Pasador orientable con inclinación lateral?
     
    Last edited by a moderator: Oct 12, 2015
  8. jalibusa Senior Member

    Tacoma, WA US
    Uruguay Español
    Lo orientable no es el pasador (clevis) sino el soporte (hanger); cuando dice clevis hanger es que se trata de un soporte sujeto mediante un pasador.
    La "inclinación lateral" es correcta only si lo propuesto para "bank" es correcto; si lo es:
    "Soporte orientable con pasador, inclinable lateralmente".

    Solamente para no propagar descripciones erróneas, debo decir que el "clevis" es en realidad una horquilla por la que se inserta el pasador, pasador que se llama "clevis pin". En español no hay una palabra que defina con precisión el clevis, y si agregás "horquilla" a la descripción de algo que ya tiene forma de horquilla antes de llegar al clevis, la confusión es inevitable. Me prometés que no vas a usar "horquilla"?

    Hay otra posibilidad con "bank" y es que se refiera a una "brazada" de tubos, un conjunto, varios. "Soporte con pasador para grupos de (tubos) (caños)"? Cómo la ves?
     
    Last edited by a moderator: Jul 23, 2008
  9. RIU

    RIU Senior Member

    Barcelona.
    España
    Grillete.
     
  10. Minga

    Minga Senior Member

    Uruguay
    ¡Jajaja, JALIB, DARLINNNN! ¿USO GRILLETE COMO DICE RIU? Gracias, RIU. :)
    HORQUILLA quedate tranqui que ni ahi, no existe...;) :D GRACIAS.
     
    Last edited by a moderator: Oct 12, 2015
  11. jalibusa Senior Member

    Tacoma, WA US
    Uruguay Español
    Grillete suena bien. Saludos.
     
    Last edited by a moderator: Oct 12, 2015
  12. jalibusa Senior Member

    Tacoma, WA US
    Uruguay Español
    A riesgo de ser cargoso, creo que vale la pena señalar que "grillete" aunque se entiende y dejalo como está, no es exactamente el clevis and pin; el grillete es un "shackle" (o shackle bolt, o shackle and bolt) accesorio para cables de acero y similares, con un pasador roscado ("bolt) de forma característica con un aujero para apretar.
    El clevis es una "horquilla con pasador" forma muy similar pero con un pasador que NO se atornilla, pasador éste que se llama "clevis pin" y que se retiene en el lugar con una chaveta.
    Decime si ni soy capaz de aburrir a un pueblo.
     
  13. Minga

    Minga Senior Member

    Uruguay
    ¿Y si le pongo (clevis) entre paréntesis?
     
    Last edited by a moderator: Oct 12, 2015
  14. jalibusa Senior Member

    Tacoma, WA US
    Uruguay Español
    Muchacha, ponele grillete que igual se entiende, si el pasador es roscado o no nadie se va a dar cuenta; creo que poner el nombre en inglés no es de gran ayuda, además "Clevis" parece un nombre de mujer.
     

Share This Page

Loading...