1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

Standing Change orders

Discussion in 'Financial Terms' started by ElPeta, Jul 12, 2013.

  1. ElPeta

    ElPeta Senior Member

    Mexico
    Mexico - Spanish
    Qué tal!

    Estoy traduciendo los procesos contables de un restauraunte. Esta parte habla cuando el restaurante necesita monedas y billetes chicos para dar cambios. Llegué a una parte donde un subtítulo dice "Standing Change Orders". Sé que la parte de Change Orders se refiere a la orden que se tiene qué hacer para que el banco otorgue el servicio (que por cierto, me costó un rato interpretarlo correctamente, por los diferentes significados que puede tener esta frase). Lo que no sé es a qué se refiere con Standing???

    Para un poco más de contexto, aquí hay otra frase:

    The manager's approval is required for standing change orders.

    Mi intento: La aprobación del gerente es requerida para standing change orders.


    Ayuda, por favor!
     
    Last edited: Jul 13, 2013
  2. Chris K Senior Member

    Tacoma WA, US
    English / US
    "Standing" sería algo como "permanente" o "regular" o "diario":

    The record store placed a standing order for 10 copies of each new offering from Record Company X as its new CDs were released.
     
  3. k-in-sc

    k-in-sc Senior Member

    Yes, I think they say "orden permanente."
     
  4. ElPeta

    ElPeta Senior Member

    Mexico
    Mexico - Spanish
    Muchas gracias! Tiene mucho sentido.

    Saludos!
     

Share This Page