Status legale/Status giuridico

Discussion in 'Solo Italiano' started by bustard, Mar 2, 2013.

  1. bustard

    bustard Junior Member

    Trentino
    Italian
    Salve!
    Si può parlare di status legale come sinonimo di status giuridico o sono due concetti diversi?
    In Google sono presenti entrambi
    per esempio
    "La disputa sullo status legale del Mar Caspio" qui
    e
    lo status giuridico del minore non accompagnato qui

    grazie!
     
  2. Connie Eyeland

    Connie Eyeland Senior Member

    Brescia (Italia)
    Italiano
    Ciao.:)

    Sì, sono perlopiù sinonimi.
    "Status giuridico" sarebbe la più esatta espressione in italiano (vedi qui), ma si usa anche l'alternativa "status legale" per evitare ripetizioni all'interno del medesimo testo (come ad esempio qui).
    Altre volte quest'ultima è presente in articoli tradotti dall'inglese, a causa della coincidenza del termine italiano "legale" con l'espressione originale inglese.
    Parlando del Mar Caspio, ad esempio, in internet puoi trovare sia occorrenze che parlano di "status legale" (come nel tuo esempio), che altre (più numerose) che parlano di "status giuridico" (vedi qui).

    Alcune volte invece il termine "status legale" è usato col significato di "situazione di legalità" (per esempio quando si parla di "status legale della cannabis nel mondo" per riferirsi alla condizione di legalità o meno della sostanza nei vari Paesi - vedi qui). In quest'ultimo caso "status legale" non funge da sinonimo di "status giuridico".
     
  3. bustard

    bustard Junior Member

    Trentino
    Italian
    Grazie mille!
    Risposta utilissima!
     

Share This Page