Sticazzi!

Discussion in 'Solo Italiano' started by Montesacro, Feb 13, 2009.

  1. Montesacro Senior Member

    Roma
    Italiano
    Be’, innanzitutto mi scuso per la trivialità dell’argomento…


    A Roma l’espressione in oggetto vuol dire inequivocabilmente “chissenefrega”.
    Pensavo che fosse così dappertutto, anche perché credo che quest’esclamazione sia originaria dell’Urbe, e invece…



    Un paio di miei colleghi (del sud) usano sticazzi :warning::warning: per esprimere forte contrarietà e disappunto.

    Esempio: “ho richiesto quei documenti per lunedì; è giovedì e non me li hanno ancora consegnati. Sticazzi! :warning::warning:

    Non ho ancora trovato il coraggio né la voglia di correggerli: l’effetto comico è troppo irresistibile!



    Per contro alcuni amici del nord utilizzano tale esclamazione per manifestare sorpresa e stupore.


    Osservazioni?
     
  2. MünchnerFax

    MünchnerFax Senior Member

    Germany
    Italian, Italy
    Sì.
    Secondo me quello del nord è un utilizzo infelice. :rolleyes:

    Per qualche misterioso fenomeno di slittamento semantico, molti settentrionali hanno assorbito la locuzione dai vari film trash degli anni 70 e 80 (che lì era usata, da attori e personaggi laziali, nel suo contesto e col suo significato); e poi hanno iniziato a usarla nel senso di poffarbacco! per colpa del fascino irresistibile della parolaccia. Questa almeno la mia analisi.

    E il bello è che ai settentrionali, se detto con l'opportuna cadenza interrogativa (mi viene in mente Paolo Panelli), risulta chiaro anche il significato originale di disinteresse supremo.

    Ma perché triviale, perché scusarsi? Vedrai che questa sarà la discussione che riscuoterà l'interesse di gran lunga maggiore. ;):p
     
  3. federicoft Senior Member

    Italian
    Ho notato anch'io. Aggiungo che l'espressione romana equivalente all'uso settentrionale di "sticazzi!" è "me' cojoni!".

    Ovviamente :warn::warn: per entrambi.
     
  4. Hermocrates Senior Member

    Italian & British English (bilingual)
    Questo posso confermarlo. Io sento regolarmente questa espressione pronunciata dai miei vari amici in Lombardia e la intendono proprio nel senso di "Caspita!" oppure "Ma però!".

    Non ho capito. Quindi usata nel modo che le è proprio questa espressione ha una intonazione diversa? Un'intonazione da domanda?

    Come: "Sticazzi?" (Ma non riesco proprio a pronunciarla come una domanda... Era questo che intendevi?) :confused:
     
  5. Azazel81 Senior Member

    Milan
    Italy - Italian

    Confermo.. io stesso uso spesso l'espressione "sticazzi" per dire "porca miseria" o "ellapeppa" :p o... hihi.. beh, altre espressioni volgari che indichino stupore o cose simili... :D

    Però ho notato una cosa: quando noi milanesi lo usiamo (per dire "porca miseria") diciamo "sticazzi" e basta.

    Quando invece sento amici di Roma che la usano per dire "chissenefrega" dicono sempre: "e sticazzi?". Forse la differenza sta lì, no? che ne pensate?
     
  6. MünchnerFax

    MünchnerFax Senior Member

    Germany
    Italian, Italy
    Certo, difatti è proprio una domanda. :)
     
  7. brian

    brian Senior Member

    Montréal
    AmE (New Orleans)
    Veramente? I miei amici di Roma me l'hanno insegnata proprio come E/Ma 'sti cazzi!, cioè non come domanda (neanche retorica), e l'ho sempre sentita pronunciare così.
     
  8. miuraz2000 Junior Member

    Bologna - Verona
    Italy - Italian
    Anche a Bologna, e credo più in generale in emilia romagna, l'espressione sticazzi, può avere il duplice significato di "chissenefrega" e di "Ah però..." Va da sè che per questa seconda accezione, in terra felisinea, è di gran lunga più usata l'espressione indigena di "soc'mél".
     
  9. Necsus

    Necsus Senior Member

    Formello (Rome)
    Italian (Italy)
    Per quella che è la mia esperienza, può essere detta con entrambe le intenzioni. Nel caso di quella interrogativa, spesso è seguita da
    "'n cii metti?" (non ce li metti?) ;):)
     
  10. saltapicchio

    saltapicchio Senior Member

    Vicino Udine
    Italia (Roma) - Italiano
    Sì, direi di sì, così ci siamo.

    Fate conto che qualcuno faccia un lungo elenco di cose da fare/prendere, magari anche con fare indisponente, ecco che la risposta citata da Nexus arriva dritta al bersaglio, ovviamente pronunciata con flemma e noncuranza molto romana. :D:rolleyes::cool:
    Ma questa risposta potrete sentirla dare solo da un romano, è impossibile che possa avere lo stesso effetto altrimenti.
     
  11. Broca

    Broca Senior Member

    Pisa, Italia
    Italiano
    Qui da me non si usa molto l'espressione, anzi. Però se viene detta qui la intendo come caspita! e basta. Comunque ripeto che da me non è usata quest'espressione (diciamo di peggio!).
     
  12. effeundici Senior Member

    Italy
    Italian - Tuscany
    In Toscana non viene utilizzata; almeno non diffusamente. L'equivalente potrebbe essere :warn:" 'mportasega ":warn:
     
  13. Broca

    Broca Senior Member

    Pisa, Italia
    Italiano
    Credo volessi dire quello!;)
    Anche se io direi "m'importa..."
     
  14. Angel.Aura

    Angel.Aura del Mod, solo L'aura

    Roma, Italia
    Italian
    Ciao tutti,
    Ho riscontrato esattamente la stessa cosa. E anche a me suona davvero strano. Pare quasi una forzatura.
    Sono totalmente d'accordo.
    E ovviamente, sempre in tema di trivialità, abbiamo anche altre varianti tipo :warn:stigrancazzi :warn:.
    :rolleyes:
     
  15. Montesacro Senior Member

    Roma
    Italiano
    Qui c'è un simpatico articolo di Bartezzaghi (dalla rubrica Lessico e nuvole di Repubblica), nel quale si parla della differenza tra l'espressione oggetto della discussione e l'esclamazione citata nel post #3 da federicoft :)
     
  16. Buonasera a tutti.

    Anche a Napoli si usa tale espressione ma mai (almeno io non ne sono a conoscenza) per indicare stupore. E' utilizzata sempre , invece, per esternare il proprio disappunto!

    Ps : Non la si usa neppure come iterrogativa diretta qui in Campania.

    A presto,
    ルパン三世
     
  17. wonderkeki New Member

    italian
    Qui al nord esprime uno stupore...infelice...
    Del tipo' quanto ti devo???'
    '50€'
    'sticazzi!'
     
    Last edited by a moderator: Sep 13, 2009
  18. effeundici Senior Member

    Italy
    Italian - Tuscany
    Io direi che fuori da Roma :warn:Sticazzi! sostituisce :warn:Cazzo!


    Comunque il mio capo è romano de' Roma e l'altro giorno in riunione usava spesso sticazzi, però vi devo dire la verità mi sembrava più usato nella versione non romana.

    Memore di questo thread mi ero riproposto di chiedergli spiegazioni ma poi non c'è stato il tempo.

    Riproverò.
     
  19. Astropolyp Senior Member

    London, not far from
    Italian - Tuscany
    Sono sicuro, da toscano, di avere usato :warn: 'sticazzi! sia nel senso di cavolo!, sia nel senso di ma non dire fesserie!:

    -George Clooney è un grandissimo amico mio.
    -George Clooney è un grandissimo amico tuo 'sticazzi!
     
  20. furs

    furs Senior Member

    Lombardia
    Italian - Trieste dialect
    Mi sembra che si stia facendo confusione tra:
    :warn: sticazzi! (nel senso romanesco)
    e
    :warn: 'sto cazzo! (usato ovunque).

    Trattasi di due espressioni completamente diverse....
     
  21. Azazel81 Senior Member

    Milan
    Italy - Italian
    No, no.. credimi... qui al nord usiamo spesso "sticazzi" come espressione di sorpresa. E usiamo anche "stocazzo", ma con un altro senso... Se senti un milanese dire "stocazzo" vuol dire "ceeeerto... come no... :warn:col cazzo!!!".

    Tipo:

    A: "oggi dovrei fare sto lavoro ma mi porterà via mezza giornata... fammelo te, per favore..."

    :warn:"stocazzo!! fattelo da solo!".

    Quando diciamo invece "sticazzi" è proprio come nell'esempio proposto da Wonderkeki.
     
    Last edited by a moderator: Jan 24, 2012
  22. Astropolyp Senior Member

    London, not far from
    Italian - Tuscany
    Mmh, può darsi, ma non ne sono sicuro. Voglio dire, non conoscendo il significato originale della parola, posso averla utilizzata (inappropriatamente) come una semplice variante di :warn: 'sto cazzo!

    EDIT: Azazel81, credo che furs si riferisse al mio precedente commento, o sbaglio? Perchè è fuori discussione che 'sticazzi! venga usato in molte parti d'Italia col significato di caspita! ed espressioni simili.
     
    Last edited: Sep 14, 2009
  23. marco.cur Senior Member

    Qui da noi non si usa. E io che non sono romano non lo direi mai.
    A me sembra piuttosto buffo sentire espressioni dialettali proferite con un accento di altre regioni.
     
  24. gabrigabri

    gabrigabri Senior Member

    奥地利
    Italian, Italy (Torino)
    Ciao!

    Io lo dico sia nel senso "chi se ne frega" sia "non ci credo". Dipende dal tono...
     

Share This Page