Stick out like a sore thumb

Discussion in 'Română (Romanian)' started by vincix, Mar 10, 2014.

  1. vincix Senior Member

    Romanian
    Cum se poate traduce proverbul asta în română prin alt proverb / altă zicală?
     
  2. xhevdet New Member

    Romania
    Romanian - Romania, Albanian - Kosovo
    Cred că te referi la expresie, nu proverb. Primele care îmi vin în minte sunt "a sări în ochi", "a bate la ochi".
     
  3. vincix Senior Member

    Romanian
    Da, mă rog, în cartea din care am luat-o, zice despre „degetul proverbial”, mai exact: „His father stood out like the proverbial thumb from the men in the crowd”. Deci îmi trebuie o expresie care să conțină un substantiv care să funcționeze similar cu cel din engleză.
     
  4. farscape mod-errare humanum est

    Ottawa, Canada
    Romanian
    xhevdet are dreptate, nu cred că vrei să traduci "sore thumb" ci mai degrabă expresia "to stick out like a sore thumb", adică a ieşi în evidentă, a sări în ochi, etc.

    Dacă vrei cu tot dinadinsul, pote poţi folosi ceva de genul "tatăl lui se potrivea cu restul oamenilor din mulţime ca nuca-n perete" deşi nu prea-mi sună bine...

    O situaţie similară vei întâlni pentru "foot-in-the-mouth disease" (a nu se confunda cu foot and mouth disease!), pentru care o traducere foarte potrivită ar fi "a lua gura pe dinainte pe cineva".

    Later,
    .
     
  5. vincix Senior Member

    Romanian
    Și ai cumva o idee mai bună de traducere pentru propoziția dată? Cum aș putea să-l fac să sune mai bine? Dacă îl traduc, spre exemplu, prin „sărea în ochi”, mi se pare mult prea puțin. Mai ales că apare acolo și adjectivul „proverbial” (pe care nu țin să-l traduc ca atare), ceea ce oferă mai multă greutate frazei, adică aș avea nevoie de mai multe cuvinte, dacă înțelegi ce vreau să spun :)
     
  6. farscape mod-errare humanum est

    Ottawa, Canada
    Romanian
    Nu știu de ce e proverbial "to stick out like a sore thumb". Cred că (îți) sărea în ochi din mulțime e suficient. Sau poate "în contrast strident/evident cu restul mulțimii"?

    f.
     
  7. irinet

    irinet Senior Member

    Bucharest
    Romanian
    1.'Taþăl lui făcea o notă discordantă cu restul mulțimii / bărbaților'. 2. Era o discrepanță vizibilă între el şi bărbații din mulțime. Sau dacă neapărat vrei o zicală trebuie să alegi tu. Încă o variantă: 3. Păreau 'calul cu măgarul' în acea mulțime de bărbați.
    Restul ține doar de adaptarea ta.
     

Share This Page