Straight Line Rent Expense Policy

Discussion in 'Financial Terms' started by Carol_Thatter, Jan 16, 2013.

  1. Carol_Thatter Senior Member

    Caballito, Buenos Aires - Argentina
    Castellano - Argentina
    Hello all! I'm translating corporate Capital Assets policy and I cannot find a correct way to translate this paragraph from the Leases section. I have tried several approaches but cannot produce anything that makes sense... I know it's a long paragraph, I would appreciate any suggestions on the whole thing or just a sentence, anything that could help me sort it out. Thank you in advance! :)

    Straight Line Rent Expense Policy

    With regards to facility and equipment leases, rent expense must be straight lined if the cumulative lease payments are expected to be equal to or greater than $1 million, and the straight line accrual exceeds $250,000 at any point during the lease term. Please note that the straight line rent adjustments should be recorded on a monthly basis. The expense should be recorded where rent expense is recorded, and the liability should be recorded in account xxxx
     
  2. Ayutuxtepeque

    Ayutuxtepeque Moderador

    San Salvador, El Salvador
    Español salvadoreño
    Hola de nuevo estimada Carol:):

    En materia contable, específicamente en el caso de las depreciaciones, el término "straight line" se traduce de forma literal, esto es, como "línea recta" y se refiere a que un gasto en concepto de depreciación, bajo este método, debe reconocerse en valores iguales durante la vida útil del activo fijo.

    Dado que tu contexto está relacionado con el arrendamiento, lo de "straight line rent expense policy",en mi opinión, vos lo podés traducir como: "política de reconocimiento de gastos de arrendamiento sobre la base de la línea recta".

    Para que tengás una mejor idea al respecto, chequeá por favor, lo siguiente:

    Fuente: http://www.mecon.gov.ar/hacienda/cgn/ifac/nicsp13c.htm

    Por ende, tu párrafo lo podés decir de la siguiente manera:

    Saludes:).
     
  3. Carol_Thatter Senior Member

    Caballito, Buenos Aires - Argentina
    Castellano - Argentina
    Ayu, como siempre, mi profundo agradecimiento!!! No sólo me ayudas con lo específico de la traducción, sino que te aseguras que comprenda el concepto... Explicaciones impecables y eterna paciencia. MUCHAS GRACIAS!!! :)
     

Share This Page