straight sets (tennis)

Discussion in 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' started by Julita, Dec 25, 2012.

  1. Julita Senior Member

    Spanish, Argentina
    Hola,

    Tengo que traducir la siguiente frase:

    He got that revenge by defeating his friend in straight sets.

    Están hablando de tenis y lo que quiere decir es que venció a su amigo ganando todos los sets seguidos. ¿Hay alguna manera más técnica -o más simple- que se use en tenis para decir esto?

    Gracias,

    J.
     
  2. KirkandRafer

    KirkandRafer Senior Member

    Español (Murcia, España)
    Precisamente de hablantes argentinos he oído lo de "en sets corridos".
     
  3. Gabriel Senior Member

    Buenos Aires
    Argentina / Español
    :thumbsup:

    ¿Porque en España le dicen cómo?
     
  4. KirkandRafer

    KirkandRafer Senior Member

    Español (Murcia, España)
    Te voy a ser sincero: he jugado al tenis, lo he seguido desde que tenía diez años... y ahora mismo no se me ocurre un equivalente similar. Diría que lo mas aproximado es "se lo ventiló en tres sets"; enfatizaríamos la rapidez y la claridad de la victoria usando un verbo, y no un adjetivo.
     
  5. Julita Senior Member

    Spanish, Argentina
    Tengo que traducirlo para un libro que se publicará en España, así que no puedo usar "tres sets corridos". ¿Qué tal "lo venció ganándole todos los sets seguidos"? ¿O "lo venció sin perder un solo set"? ¿Alguna otra idea?

    ¡Gracias!
     
  6. Gabriel Senior Member

    Buenos Aires
    Argentina / Español
    Yo también soy "de acá", pero creo que si decís "le ganó en todos los sets" ya se entiende. No me gusta eso de "venció ganando" ni lo de "todos seguidos" (si le ganó todos los sets, necesariamente fueron seguidos). La otra ("lo venció sin perder un solo set") se aleja más de la estructura original, pero que se entiende bien, queda bien, y conserva el sentido del original.
     
  7. Julita Senior Member

    Spanish, Argentina
    Tenés razón. Mil gracias.
    J.
     
  8. greenheyes Senior Member

    Spain
    British English (Cheshire)
    En España, un set 6-0 se llama ​un set en blanco.
     
  9. Gabriel Senior Member

    Buenos Aires
    Argentina / Español
    Pero eso sería que no perdió ningún game en el set. Y de lo que estamos hablando es de no perder ningún set en el match.
     
  10. _SantiWR_ Senior Member

    Spanish - Spain
    En España se diría le ganó en 2/3 sets/mangas (dependiendo de si el partido es al mejor de tres o de cinco). Además tiene la ventaja de que deja claro que ganó todos los sets, lo que no ocurre con la versión en inglés (aunque es cierto que normalmente se refiere a un 2-0 o 3-0, un 3-2 también puede ser straight)
     

Share This Page