1. cuentaeliminada Junior Member

    Español, Chile
    Hola, quisiera saber cuál es la traducción al español para el término "striking blades". Está escrito en la descripción de una trituradora de impacto. También en una parte de la descripción de donde están las piezas sale "Rotor assembly without striking blades".

    Muchas gracias!! :)
     
  2. Sprachliebhaber Senior Member

    USA English
    ¿Qué tal 'impactores'?
     
  3. cuentaeliminada Junior Member

    Español, Chile
    ¿Te refieres a "cuchillas de impacto" quizás?
     
  4. Sprachliebhaber Senior Member

    USA English
    Puede ser, pero una cuchilla sirve para cortar, y en una trituradora se trata más bien de inpacto. Tal vez barras de impacto, martillos...
     
  5. cuentaeliminada Junior Member

    Español, Chile
    Yo creo entonces que debe ser cuchillas de impacto porque barras de impacto se dice "blow bars".. y martillos "hammers" y si fueran de impacto serian "impact hammers".. muchas gracias por la ayuda :).
     

Share This Page