1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

struck by lighting

Discussion in 'Polski (Polish)' started by paulie-nka, Feb 22, 2013.

  1. paulie-nka

    paulie-nka Senior Member

    Polish
    Peter looked (tak, jakby uderzył w niego) as if he had been struck by lighting.

    Zastanawiam się, czy poprawnie przetłumaczyłam to zdanie. Jest to przykład zadania czesto pojawiającego się na maturze, gdzie cześć polską musisz przetłumaczyć tak, żeby po angielsku brzmiało dobrze i poprawnie.
     
    Last edited: Feb 22, 2013
  2. Thomas1

    Thomas1 Senior Member

    polszczyzna warszawska
    Tłumaczenie jest poprawne.
     
  3. dreamlike

    dreamlike Senior Member

    Poland
    Polish
    Potwierdzam. :thumbsup: Zamiast 'as if' mogłabyś równie dobrze użyć 'as though', ale Twoja opcja jest bardziej powszechna.

    Życzę powodzenia w przygotowywaniach do matury. :) To już rok mija od mojej. Ale ten czas leci...
     

Share This Page