1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

Study & Sharing (gerund/infinitive)

Discussion in 'Spanish-English Grammar / Gramática Español-Inglés' started by Brenflor3, Jun 17, 2013.

  1. Brenflor3 New Member

    California, US
    US English and Mexican Spanish
    Hi all
    I appreciate the help.
    I am translating a book for work. it will be used by church people and has to do with ministry journey. the title is "Study, Sharing & Prayer"

    Mi intento es "Estudio, Compartir Y Oracion" pero me parece que 'compartir' se usa cuando la palabra es 'share' y aqui la palabra tiene 'ing' al final y no se como se escribe en espanol. Pienso que es 'compartiendo' pero me suena raro. tambien pense en 'el compartir' pero como que no encaja.
    sugerencias?
     
  2. maidinbedlam

    maidinbedlam Moderanged

    Vigo, Galicia
    Spanish - Spain
    Hola,
    Las formas en -ing sustantivadas se suelen traducir en infinitivo en español, así que "compartir" estaría bien. Pero lo que no encaja en este caso es dos sustantivos y un infinitivo, así que si es para un título quizás sonaría mejor: "Estudiar, compartir y orar".
     
  3. micafe

    micafe Senior Member

    United States
    Spanish - Colombia
    Una idea, pero no sé qué tan buena. Creo que puedes arreglar la frase utilizando los artículos: ""el estudio, el compartir y la oración"

    :)
     
  4. donbeto

    donbeto Senior Member

    Vancouver (Canada)
    Eng(Canada)
    Coincido con lo que dijo mib.
     

Share This Page