1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)
  1. margara00 Senior Member

    Honduras-spanish
    si el gerente es el manager, entonces el sub-gerente es el sub-manager? hay algun termino en ingles para sub-gerente?

    gracias
     
  2. jinti

    jinti Senior Member

    Yo diría assistant manager.
     
  3. zumac Senior Member

    Mexico City
    USA: English & Spanish
    Assistant manager is correct.

    In American companies, titles with "sub-" are rarely used.

    Saludos.
     
  4. PezPa New Member

    Argentina - Spanish
    what about deputy manager??
     
  5. SofiColombia Junior Member

    Texas
    Colombian Spanish
    Si, yo creo que Sub-gerente debe ser traducido mas como deputy manager que como "Assistant Manager" porque en realidad el sub-gerente no es un simple asistente, es la segunda persona al mando en la empresa.

    Se que esta pregunta lleva mucho rato pero Sub-Gerente = Deputy Manager (A deputy is the second most important person in an organization)
     
  6. Local Lady Junior Member

    New York
    English - USA
    Prefiero “assistant manager.” Para mí, no significa que es un asistente para el gerente; significa que es la segunda persona al mando de una empresa, de una tienda, de un negocio, etc. Algunos negocios grandes tienen 3 o 4 “assistant managers.”

    En mi opinion, “deputy manager” no suena natural para una empresa normal. “Deputy” tiene para mí una connotación de la policía o del ejército. No sé si es diferente en otros países anglohablantes.
     
  7. fabulmense Junior Member

    Mexico
    Mexican Spanish
    Si se tienen gerente y subgerentes en una estructura organizacional, el término que he encontrado en la industria es general manager para gerente y manager para los subgerentes.
    Espero te ayude
     

Share This Page