1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

Subjunctive or conditional following a doubt

Discussion in 'Spanish-English Grammar / Gramática Español-Inglés' started by El Lirón, Mar 8, 2013.

  1. El Lirón New Member

    English, UK
    Hola a todos,

    tengo una duda acerca como se debería traducir la oracion siguiente:

    "If i hadn´t completed the course, I doubt i would have got the job."

    "Si no hubiera cumplido el curso, dudo que habría/ hubiera conseguido el pueso de trabajo."

    Lo que quiero saber es si el hecho de que este expresando una duda significa que el verbo en este contexto cambia del condicional al subjuntivo?

    Gracias de antemano.
     
  2. Agró

    Agró Senior Member

    High Navarre
    Spanish-Navarre
    De acuerdo con aztlaniano.
    Cuidado con otra cosa: los cursos no se cumplen; se completan o se hacen.
     
  3. aztlaniano

    aztlaniano Senior Member

    Lavapiestán, Madrid
    English (Aztlán, US sector)
    Welcome, El Lirón! :)
    What's important is that you have a hypothetical condition in the first part of the sentence (si no hubiera), so in the second part you want a conditional (habría, although a second subjuntive, hubiera, is also allowed by the Real Academia).
    Be careful with "curso" for "course". It may not be the word you want.
     

Share This Page