1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

sumersión / inmersión

Discussion in 'Sólo Español' started by torrebruno, Feb 24, 2011.

  1. torrebruno Senior Member

    Queridos compañeros, y sin embargo amigos:
    Hoy, siguiendo en el periódico las noticias referentes al juicio que se está desarrollando sobre la muerte de una niña, leo que la causa final de la misma fue “asfixia por sumersión” –literal de la autopsia-.
    ¿Hay algún forense en la sala que pueda decir si hay alguna diferencia de cualquier tipo entre inmersión y sumersión?
    Quedo agraecido.
     
  2. ErOtto Senior Member

    38º 35' 32'' N - 0º 03' 59'' O
    Bilingual: Spanish (Spain) / German (Germany)
    Imagino que se quiere hacer notar la diferencia entre voluntario e involuntario.
    La inmersión sería voluntaria, mientras que la sumersión sería forzada.
    Es sólo (o solo) una idea.

    Saludos
    Er
     
  3. PACOALADROQUE Senior Member

    El Puerto de Santa María (CÁDIZ-ESPAÑA)
    ESPAÑOL (CARTAGENA-ESPAÑA)
    Según lo que leo en el DRAE no encuentro diferencia entre ambas palabras.

    Esperemos a los más doctos.

    Saludos
     
  4. ErOtto Senior Member

    38º 35' 32'' N - 0º 03' 59'' O
    Bilingual: Spanish (Spain) / German (Germany)
    Y razón no te falta.

    Es gracioso que exista sumergir (y por tanto sumersión) y no exista inmergir (y, sin embargo, sí exista inmersión).

    En el lengunaje cotidiano, pienso, se usa inmersión (siempre) como acto voluntario de sumergirse en un líquido, mientras que sumergir se usa más como transitivo (es decir, meter algo/alguien debajo del agua/líquido) que como pronominal (lo que llevaría implícito que también es un acto voluntario).

    Lo dicho, es sólo una opinión.

    Saludos
    Er
     
  5. jorgema Senior Member

    Nueva York, EEUU
    Peruvian Spanish
    Pero sí se dice "el buzo se sumergió hasta cien metros de profundidad", expresando un acto voluntario. Y aunque un submarino no tiene voluntad propia también se dice "el submarino se sumergió". Al no existir un verbo correspondiente al sustantivo inmersión, sólo queda sumergir(se).
     
  6. 0scar Senior Member

    Furlan-Argjentine
    Sumergir, sumersión, emerger, inmersión.
     
  7. ErOtto Senior Member

    38º 35' 32'' N - 0º 03' 59'' O
    Bilingual: Spanish (Spain) / German (Germany)
    :confused:

    Emerger es lo contrario.
     
  8. 0scar Senior Member

    Furlan-Argjentine
    Quice decir sumir, con sumir tenemos las dos parejitas.

    Por suerte sumisión no tiene que ver con el agua, sino sumir no serviría.
    Tampoco sirve someter para hablar de meter bajo el agua, pero para sumergir tenemos sumergimiento aparte de sumersión.

    La explicación de porque un posible inmergir se perdió en el camino es porque se convirtió en submergir según el DRAE
    inmerso, sa.
    (Dellat. immersus, part. pas. de immergĕre, sumergir).


    En fin, con este tipo de palabras hay para jugar un rato, ahora me vienen a la cabeza subsumir, insumir,etc., también.
     
    Last edited: Feb 25, 2011

Share This Page