1. Lau17 Senior Member

    Colombia-Spanish
    Hello everyone

    I just need some help here, I'm traslating the following text and I think I got it right but there's one word "suministro-supply" that doesn't seem rigth to me in this context. please correct me if you see any other mistake.... thanks

    En este sentido, el P3P no está diseñado para eliminar o reducir el suministro de información, puesto que es necesario el intercambio de datos personales para realizar las transacciones en la web, sino que le dará al usuario el poder de ejercer algunas restricciones en ese intercambio basado en las políticas de recolección y uso de información señalados por cada página o sitio web.
    In this sense, the P3P isn’t design to eliminate or reduce the supply of information since the data exchange is necessary to make possible the transaction on the web, but it would give the user the power to exert some restrictions in the exchange based on the collection and information-use politics indicated in each page or website.
     
  2. Loitey Senior Member

    Uruguay Spanish
    Que te parece " Stream " ?
     
  3. Loitey Senior Member

    Uruguay Spanish
    Que te parece " Stream " ?
    [​IMG] [​IMG]
     
  4. Lau17 Senior Member

    Colombia-Spanish
    Gracias Loitey
    I'll go with "stream"

    Gracias
    Cuidate
     

Share This Page