Superminimo individuale assorbibile

Discussion in 'Italian-English' started by Dushnyoni, Oct 20, 2007.

  1. Dushnyoni Senior Member

    Brescia (Italy)
    English Kenya
    Ciao gente,
    Qualcuno ha idea di cosa possa signbificare questa frase in in contrato di lavoro? Grazie
     
  2. fredpox Senior Member

    Lecco, Italy
    Italy, Italian
    Hi :)
    I don't know how to explain it clearly in plain English but I did find this link and I think it may suits your need.

    bye
    P
     
  3. MünchnerFax

    MünchnerFax Senior Member

    Germany
    Italian, Italy
    Per superminimo individuale si intende una quota di retribuzione che viene riconosciuta a un dipendente in aggiunta a quanto previsto dal contratto collettivo col quale è assunto. In parole più semplici: se vengo assunto con un contratto collettivo di lavoro che prevede una retribuzione di 100, e il datore di lavoro intende darmene 110, questi 10 di aumento personalizzato si chiamano superminimo individuale.
    Assorbibile
    significa che quei 10 assorbiranno ogni eventuale aumento di stipendio futuro del contratto collettivo. Se l'anno prossimo la retribuzione verrà aumentata a 105 e quello dopo a 110, io continuerò a ricevere i miei 110. In pratica per me l'aumento di stipendio sarebbe soltanto virtuale finché non si sorpassano i 110.

    Tutto chiaro? :)
     
  4. Dushnyoni Senior Member

    Brescia (Italy)
    English Kenya
    Thanks Fredpox. As I get it, that could mean "an additional monthly allowance over the minimum salary". Am I right? Thanks
     
  5. fredpox Senior Member

    Lecco, Italy
    Italy, Italian
    Hi, I'm not an expert in this topic, but in short I think you got the gist of it.
    MünchnerFax pointed out the correct interpretation, though and I think he's the right guy to aswer your questions :)

    ciao
    P
     
  6. housecameron

    housecameron Senior Member

    Italy
    Italian/ Italy
    Sì, è giusto, basic salary + monthly bonus. Manca solo "assorbibile".
    Non so se adsorbable abbia un senso compiuto in inglese, tempo di no in quanto secondo me non ce l'ha neanche in italiano ;)

    Per completezza: tale quota è concordata al momento dell'assunzione, e può essere ricontrattata successivamente, sempre che il datore di lavoro sia d'accordo.
    :)
     
  7. Dushnyoni Senior Member

    Brescia (Italy)
    English Kenya
    Grazie Muncher, House e Pox:)
    Buon weekend
     
  8. Jelsah

    Jelsah Senior Member

    Naples
    British English
    I have just come across "superminimo assorbile" on a payslip (busta paga) and based on the explanations above and some others I read on internet, my attempt in English is:

    "monthly bonus (renegotiable in event of salary rise) "

    What does anyone think? Too long and drawn out???
    Jelsah
     

Share This Page