1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

Supongo que (la vida) debe de ir cargándose pocode recuerdos

Discussion in 'Italiano-Español' started by chanty_v, Nov 13, 2013.

  1. chanty_v New Member

    italiano
    Salve a tutti,
    qualcuno saprebbe dirmi come va tradotta in italiano la seguente frase : "Supongo que (la vida) debe de ir cargándose poco a poco de recuerdos ".
    Nell'attesa,vi ringrazio ^_^
     
    Last edited: Nov 13, 2013
  2. Paulfromitaly

    Paulfromitaly MODerator

    Brescia (Italy)
    Italian
    Tu come la tradurresti?
     
  3. chanty_v New Member

    italiano
    "Supongo que así debe de ser la vida,que también ella debe de ir cargándose poco a poco de recuerdos,como una maleta en mitad de un largo viaje"
    > Credo che così dev'essere la vita, che trascorre riempiendosi poco a poco di ricordi, come la valigia di un lungo viaggio .
    Io la tradurrei,non letteralmente, é ovvio, in questo modo. Che ne pensi?

    Disculpe y permitad que me presente. Mucho gusto, soy Valentina . :)
     
    Last edited: Nov 16, 2013

Share This Page