1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

Surge de autos que el tribunal ha asumido jurisdiccion sobre

Discussion in 'Legal Terminology' started by jeanbob, Jan 10, 2013.

  1. jeanbob Senior Member

    USA English
    I am translating a divorce document from Puerto Rico and need help with the phrase "Surge de autos que el tribunal ha asumido jurisdiccion sobre el demandado". I translated as follows: "It is derived from the information that the Court has assumed jurisdiction over the defendant" . Please let me know if I am correctly translating that.

    Thank you in adance
     
  2. robjh22 Senior Member

    U.S.A. & English
    I suggest:

    It appears from the decree that the court has asserted [or assumed] jurisdiction over the defendant.


    I do not know whether there is any real difference between "asserting" and "assuming" jurisdiction.
     
  3. jeanbob Senior Member

    USA English
    Thank you very much. This helps a lot!
     
  4. robjh22 Senior Member

    U.S.A. & English
    I just ran across a translation of this phrase from Holly Mikkelsen, and she translates it as "According to the record ...."
     

Share This Page