susceptible de empeorar

Discussion in 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' started by eternal learner, May 20, 2007.

  1. eternal learner Junior Member

    Spain
    Hola a todos!

    ¿Cómo puedo decir "Cualquier situación es susceptible de empeorar"?
    Muchas gracias a todos
     
  2. transparente Senior Member

    at home
    Spanish/Argentina
    Every situation has the potential to get worse?
     
  3. Juan Carlos Garling

    Juan Carlos Garling Senior Member

    Chile/Argentina
    Spanish Chile/Argentina
    'Every situation is susceptible to worsen/to become worse'.
     
  4. eternal learner Junior Member

    Spain
    Gracias a los dos!
    Eso había pensado yo pero me parecía demasiado literal. Yo quiero referirme a la ley de Murphy, o sea que es una frase hecha ¿En este caso también se dice así?
    Gracias otra vez
     
  5. skysneezer Junior Member

    Spain
    MURPHY'S LAWS:

    3. Anything that can go wrong will go wrong.
     
  6. eternal learner Junior Member

    Spain
    Esa es la más conocida, pero traducida sería Cualquier cosa que pueda salir mal, saldrá mal.
    La que yo quiero traducir es "Cualquier cosa es susceptible de empeorar"
     
  7. mjbrolania Junior Member

    Washington DC
    Spain Spanish
    La traducción que te dio Skysneezer es la fetén: hazle caso. En realidad, lo que tú estás diciendo es la traducción de "Anything that can go wrong will go wrong" y no al revés. Recuerda que el original es en inglés. Si echas un vistazo en Internet puedes encontrar todas las leyes de Murphy en su inglés original.

    Saludos,
     

Share This Page