sustituir con/por

Discussion in 'Sólo Español' started by moonlight7, Feb 10, 2013.

  1. moonlight7 Senior Member

    ¡Hola, amigos!
    ¿Quisiera saber si existe alguna diferencia en el uso de una u otra preposición (con o por)?
    Tengo la siguiente oración donde usé "con", pero un nativo me lo cambió por una "por".
    "...sustituyéndolas a menudo con/por fantasías y conceptos adaptados a sus deseos egoístas."

    Saludos cordiales,
     
  2. jorgema Senior Member

    Nueva York, EEUU
    Peruvian Spanish
    Yo habría utilizado con en vez de por. Pero después de consultar el DPD, parece que ambas opciones son correctas:

    3. Cuando significa, dicho de una cosa o de una persona, ‘pasar a ocupar el lugar [de otra]’, el complemento directo, aun refiriéndose a cosa, va precedido de la preposición a (→ a2, 1.1l): «Las palabras sustituyen a la realidad»(Jodorowsky Pájaro [Chile 1992]). Cuando significa ‘poner una cosa o a una persona en el lugar [de otra]’, además del complemento directo lleva un complemento precedido de por: «Un criado sustituyó el cenicero por otro impoluto» (Mendoza Verdad [Esp. 1975]). Si este segundo complemento se refiere a cosa, también admite la preposición con: «Si usted no come carne roja, la puede sustituir con carne de pavo molida» (NHerald [EE. UU.] 15.1.98).
     
  3. moonlight7 Senior Member

    ¡Gracias, jorgema! ¡Ojalá alguien más se exprese!
     
  4. Lord Darktower

    Lord Darktower Senior Member

    Gines
    Español
    Hola, Sr. moon; pues yo me expreso:

    La aportación de D. jorgema no da a lugar a dudas, pero al contrario de lo que dice, yo siempre uso -como todo mi entorno- la preposición por.

    "Sustituiría este sillón por una cama", por ejemplo.

    Un saludo cordial.
     
  5. Lampiste Senior Member


    También en esto, la costumbre va por barrios, Jorgema. Lo digo porque yo soy más partidario de utilizar la preposición por cuando se trata de sustituciones, coincidiendo con milord y su ilustre entorno.

    Quizá sea porque como para las personas sólo se utiliza por (sustituir a un señor por otro), nos resulta más cómodo generalizar que "andar" haciendo distinciones.:)

    Pero incluso en los casos en que no se trate de personas sino de cosas, yo veo que el por tiene mayor campo de aplicación que el con. Sin ir más lejos, veamos los ejemplos que nos has aportado a través del DPD:

    Si usted no come carne roja, la puede sustituir con carne de pavo molida :tick:
    Si usted no come carne roja, la puede sustituir por carne de pavo molida :tick:

    Un criado sustituyó el cenicero por otro impoluto :tick:
    Un criado sustituyó el cenicero con otro impoluto ???

    También es significativo que el Diccionario de María Moliner considere los casos de sutituir "a" y sustiuir "por" (clic) y no el de sustituir "con".
    (Dicho sea de paso, es interesante para los traductores lo que dice esa página en "Notas de uso").

    Sobre la frase de Moonlight opinaría si conociera cuál es la cosa sustituida; aunque me da la impresión de que en este caso podrían ir bien las dos preposiciones, por y con.

    Saludos.
     
  6. moonlight7 Senior Member

    ¡Gracias, amigos!
     
  7. gabbytaa Senior Member

    Mexican Spanish
    Hola Lord,
    Estoy de acuerdo con Ud. Yo también uso la preposición "por" cuando se trata de sustituciones.
    Saludos a todos
     

Share This Page