1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

Swedish: grow = växa?

Discussion in 'Nordic Languages' started by Venluska, Jul 19, 2013.

  1. Venluska Junior Member

    Finlandés (Finnish)
    Jag söker sådant ord som betyder samma sak som det engelska ordet "grow", d.v.s. göra något större (grow a beard).

    Ordet skulle gärna även ha sådan betydelse som uppfostra, föda upp, odla o.s.v.
    Till exempel:
    Grow your own doll (put it into the water for three days and it grows three times bigger).

    Kan man använda här ordet "växa"? Eller betyder "växa" bara att någon/något växer, och inte att jag växer något (såsom jag odlar tomater)?

    "Odla din egen docka" låter inte rätt i detta fall. :D
     
  2. Tjahzi

    Tjahzi Senior Member

    Umeå, Sweden
    Swedish (Göteborg)
    Det enkla svaret på din fråga är att det inte finns ett sånt ord. Det svenska växa är strikt intransitivt (dvs, det kan inte ha något objekt).

    Som du är inne på får man istället ersätta det med något annat verb, men vilket varierar beroende på objekt. Dessutom skiljer de sig lite i betydelse, vissa fokuserar på storleksökning medan andra snarare indikerar utveckling till ett senare stadium. Nedan är de jag kommer på spontant.

    Odla - används för att beskriva det att man initierar och kontrollerar någots växtprocess med syfte att nå någon sorts senare stadium. Således används det främst om saker man sår och skördar. Frukt som växer på träd (som man ju inte sår) eller blommor i en rabatt eller kruka som man bara har för prydnad (och således inte skördar) är gränsfall. Personligen hade jag inte använt odla i de fallen, men jag har begränsade erfarenheter av odling så vi får se vad trädgårdsexperten säger när hon kommer. :)
    Utöver detta kan odla användas om skägg eller mustasch, dock med förutsättningen att man börjar helt utan skägg/mustasch.
    Sammanfattningsvis, inanimat objekt, medveten initiering med avsikt att nå ett bestämt mål som innefattar storleksökning och/eller utveckling.

    Föda upp - är något av en motsvarighet till odla fast för animata objekt där "målet" är vuxen ålder/tills man klarar sig själv. Fokus ligger just på att ge föda och växa, således lite mer åt nourish än nurture.

    Avla - som föda upp fast används enbart om djur och med fokus på anlagsselektion, breed således.

    Uppfostra - motsvarar ungefär föda upp fast med avseende på (mental) utveckling/mognad och används bara om människor (och eventuellt husdjur?). Engelskans raise eller parent alltså.


    Jag googlade lite och hittade också dockorna, men måste säga att jag inte vet hur man skulle översätta det till svenska. Det bästa vore nog att omformulera det så dockan får vara subjekt, likt Låt din docka växa eller Placera dockan i vatten så växer den.
     
  3. Venluska Junior Member

    Finlandés (Finnish)
    Tusen tack för ditt svar. :)

    Hur låter Växande docka? Kunde man använda den istället (för en sats)?
     

Share This Page