1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

Swedish: slå opp på

Discussion in 'Nordic Languages' started by pigg, Nov 23, 2012.

  1. pigg Senior Member

    Chinese
    Meningen har jag läst i Fröken Julie, Strindberg.
    När pigan Kristin kokat lite medicin åt Fröken Julies hund, sa Julie henne att "slå opp på en halvbutelj och korka väl"
    I den kinesiska versionen står det att "häll medicin i en butelj och korka väl"(visst på kinesiska:)), dock jag undrar om "slå opp på"(slå upp på)
    här verkligen betyder så, för jag tror det skulle betyda att "öppna en halvbutelj och korka väl".

    Har någon arning?

    Tack så mycket
     
  2. SharpBlade

    SharpBlade Junior Member

    Stockholm
    Swedish
    "Slå opp på" betyder i det här fallet i princip "häll upp i". Jag skulle t.ex. säga ".....och häll upp det där i en flaska." Jag kan också påpeka att "opp" inte är korrekt när man skriver. Strindberg har väl bara skrivit det som det låter i talspråk i en del dialekter eller så kanske man kunde skriva det så förr i tiden. Men det visste du säkert redan.:)
     
    Last edited: Nov 23, 2012
  3. JohanIII

    JohanIII Senior Member

    Switzerland
    Swedish
    Vanligtvis slår man [upp] i ett glas (alltså ur en flaska/butelj), men använder man "på" istället passar det med flaska.
    Att slå [upp] på flaska/butelj.
     
  4. Lugubert Senior Member

    Göteborg
    Swedish
    Det skulle kunna vara en påverkan från fylla på.

    En halvbutelj (i dag 37,5 cl) rymmer förstås hälften så mycket som en helbutelj.
     

Share This Page